Глеб Бобров - Украина в огне
10
Имеется в виду внедорожник семейства автомобилей «Nissan Patrol».
11
Полевики (сленг) — полевые командиры отрядов и групп неармейских формирований, широко использовавшихся в боевых действиях вооруженными силами всех республик Восточной Конфедерации.
12
«Уголок» (жарг.) — уголовный розыск.
13
Фашики (жарг.) — производное от «фашисты». Презрительное наименование войск Объединенных Сил контингентов Сил Оперативного Развертывания и группировок Центрально-Украинской Республики.
14
«Младоевропейцы» — неофициальное название ряда стран, молодых членов ЕС, активно поддерживающих европейскую политику США. Лидером этого движения в период войны в Украине выступала претендующая на доминирующие позиции в Восточной Европе Польша. Кроме планомерной поддержки курса Америки на раскол и ослабление Евросоюза, она, параллельно, реализовывала собственный проект по созданию буферных зон между собой и РФ в виде протекторатных или дружественных государств — Республики Галиция и Центрально-Украинской Республики, а также зон т. н. «управляемого хаоса» — в республиках Донбасс и Восточная Малороссия.
15
«Замирення» (укр.) — замирение. Официальное название первого этапа военных действий ЦУРа против военных и ополченских формирований Восточной Конфедерации.
16
«Свiдомi, свiдомiсть» (укр.) — сознательные, сознательность. «Сознательный украинец» — одно из базовых понятий украинской самоидентификации.
17
«Окраина, окраинцы и окры, окраинский» (жарг.) — Украина, украинцы, украинский язык. Презрительные наименования, ставшие в ходу на территориях Конфедерации с началом боевых действий.
18
«Нацiональна Єднiсть» (укр.) — Национальное Единство. Один из основополагающих принципов официальной политики ЦУРа.
19
Лицар (укр.) — рыцарь.
20
«РПГ-7» — реактивный противотанковый гранатомет кал. 40 мм.
21
«Подствольник» (сленг) — «ГП-25», подствольный гранатомет кал. 40 мм.
22
«Насильняк» (жарг.) — насильственная мобилизация в воинские части ЦУРа, имевшая широкое применение, как и дезертирство призванных таким образом военнослужащих. Термин пошел с ЦУРовских тюрем, зон и лагерей, откуда и были сделаны первые массовые мобилизации.
23
Вопрос о «пробитости» — т. е. был ли он изнасилован в концентрационных лагерях. Изнасилования посредством деклассированных элементов широко применялись в лагерях в качестве давления на заключенных, при тотальном попустительстве всех правозащитных организаций, стоявших исключительно на стороне признанного мировым сообществом ЦУРа.
24
«Кончар», «ПК», «АГС», «СВД» — «ТКСВ»: «Кончар» — тактическая крупнокалиберная снайперская винтовка кал. 12,7 мм; «ПК»/«ПКМ» — пулемет Калашникова (модернизированный) кал. 7,62 мм; «АГС-17 «Пламя» — автоматический станковый гранатомет кал. 30 мм; «СВД» — снайперская винтовка Драгунова кал. 7,62 мм.
25
РПО «Шмель» — реактивный пехотный огнемет. Состоит из вьюка с двумя одноразовыми контейнерами с выстрелами. Боеприпас термобарический («объемно-детонирующий», или, безграмотно, «вакуумный»). По мощности примерно сопоставим с осколочно-фугасным снарядом кал. 122 мм.
26
«АКМ»/«АКМС» — автомат Калашникова модернизированный складывающийся кал. 7,62 мм. Наряду с «АК-74» кал. 5,45 мм являлся основным стрелковым оружием войск Конфедерации и ЦУРа.
27
Гардез — населенный пункт в ДРА, место дислокации легендарной 56-й ОДШБр, 3-й батальон которой был дислоцирован в районе Бараки-Барак и вел боевые действия высокой интенсивности.
28
«Зеленки» — зеленые зоны в ДРА. Традиционные места засад и обстрелов колонн и частей ОКСВА.
29
«Дух, душара» (сленг) — здесь, как душман, моджахед — традиционный противник времен войны в ДРА.
30
Гранатомет «Panzerfaust» с ракетой «Bunkerfaust (Bkf 3)».
31
БПЛА — беспилотные летательные аппараты, одно из самых эффективных средств тактической разведки описываемого периода истории. На солдатском сленге — «биплы».
32
РЛС — радиолокационная станция.
33
КШМ — командирская штабная машина.
34
Р-148 — переносная — приемопередающая армейская УКВ-радиостанция звена «рота — взвод».
35
Противопехотная мина «ОЗМ-72».
36
Противопехотная мина «МОН-50».
37
Крiпакi (укр.) — крепостные.
38
«Фонарь» (сленг) — 50-мм осветительная ракета.
39
Ручная осколочная граната «РГД-5».
40
«Рулезный» (жарг.) — от английского «rule», «rules», т. е. лучше всех, круто, рулез, рулит (существенно превосходит); здесь: самый современный, последний. «Шутер от первого лица» — от английского «Shooter» (стрелок), т. н. «стрелялки», разновидность компьютерных игр.
41
GPS (от англ. Global Positioning System) — глобальная позиционирующая (навигационная) система.
42
Махра (сленг) — пехота.
43
«Вовчики», «юрчики» — названия противоборствующих сторон (условно — «проваххабитских» и «просоветских») во время гражданской войны в Таджикистане.
44
Охочий (укр.) — желающий, т. е. вызвавшийся, доброволец.
45
Бронированная разведывательно-дозорная машина «БРДМ-2».
46
MLM, multi level marketing (англ.) — многоуровневый (сетевой) маркетинг.
47
Совет Педераций, Педералисты, Педераты (жарг.) — Совет Конфедераций, конфедераты. Презрительное наименование Восточной Конфедерации, ее общественно-политических деятелей, воинских частей и военнослужащих, распространенное на всей территории ЦУРа, Республики Галиция, а также среди всего не согласного с политикой Конфедерации населения бывшей Украины.
48
БШУ — бомбово-штурмовые удары.
49
«Безбазарка» — термин произошел от стандартной шутки: «— Ну, шо, за Республику?! — Да, без базара!».
50
Curriculum vitae (лат.) — описание жизни.
51
«Эсэсовские» (жарг.) — презрительное наименование, произошедшее от аббревиатуры самоназвания «Сiчовi Стрiльцi» добровольческих полков (куренiв) Республики Галичина, поддерживающей ЦУР по всему спектру вопросов.
52
САУ — самоходная артиллерийская установка.
53
Громада (укр.) — община.
54
НСВ-12,7 «Утес» — крупнокалиберный пулемет Никитина, Волкова, Соколова кал. 12,7 мм.
55
Шпак (укр.) — скворец. Шутка пошла от не знавшего украинского языка Буслаева, который, завидев в небе штурмовики СОРа, как-то ляпнул: «Шпакы прилетели» — подразумевая то ли известную картину Саврасова, то ли имея в виду поляков (называемых в Конфедерации «пшеками»). Фраза стала крылатой, и «шпаками» после называли не только авиацию СОРа, но и всех военнослужащих контингентов ЕС.
56
Тварына (укр.) — животное. Жаргонное наименование польского танка «РТ-91» «Тварды».
57
РПГ-27 «Таволга» — гранатомет одноразового применения.
58
«Лёля» — жаргонное наименование 35-мм зенитной самоходной установки «Лоара» на базе модернизированного варианта танка «Т-72М1». С началом боевых действий силы польского контингента СОР ЕС, добавив комплекс противопехотного вооружения, использовали ее в качестве боевой машины прикрытия танков.
59
«ДШК»/«ДШКМ» — Дегтярев-Шпагин крупно-калиберный/модернизированный, кал. 12,7 мм.