Хищный цветок - Александр Александрович Михайлов
— А я ей и говорю, за пять медяков мне в любом борделе будут рады! — пробасил мускулистый смуглый детина и все вокруг рассмеялись.
— Не поверите, братцы, кого сегодня повидал, — загадочно проговорил заросший черной бородой до самых глаз щуплый мужчина.
— Ну и кого же? — лениво спросил один из матросов, наполняя опустевшую кружку.
— Некроманта! — выдохнул бородач и, понизив голос, добавил, — Девка-некромант одного из наших поймала, да Карлом его кличут, вы знаете, небось. Прямо из земли на него кости бросились, грязные, желтые, что твои ногти, Вик.
— А дальше-то что? — заинтересовался смуглый здоровяк.
— Да ничего, деру я дал, каждый знает, что этих колдунов за версту обходить надо — целее будешь.
Сердце Марии гулко ухнуло и замерло, по всему телу прокатилась волна холода.
— А девка-некромант высокая такая, чернявая? — лукаво спросил румяный, пышущий здоровьем матрос.
— А ты почем знаешь? — подозрительно поинтересовался бородач.
— Да место они у нас на корабле сняли на утренний рейс. Она и еще одна, тоже колдунья, видать. Но краси-и-и-и-ивая…, — мечтательно помолчав, матрос добавил — Карл твой рыжий, кстати, тоже с ними был, живой и здоровый.
И тут перед моряком бесшумно опустился на землю какой-то темный силуэт. Два желтых светящихся глаза уставились на мужчину, а горло неприятно кольнул бритвенно-острый коготок. Полный неприкрытой угрозы и кипящей злобы голос прошипел:
— Название корабля!
Матрос как-то сразу понял, чего от него хотят и, побоявшись промедлить хоть секунду, выкрикнул:
— Серебряный Альбатрос! Оставь меня, демон!
Странное создание исчезло так же внезапно, как и появилось, оставив недоумевающей компании хороший повод для пьяных баек.
Капитан Билли Черное ухо планомерно и со знанием дела накачивался дешевым элем в одном из множества так похожих друг на друга предпортовых кабаков. Его разномастная команда разбрелась по борделям, игорным домам и балаганам, радушно открывавшим свои двери посетителям в любой час, лишь только услышав звон монет. Портовые районы города Шести Башен, растянувшиеся вдоль всего морского побережья, ночью походили на светящуюся разноцветными огоньками гирлянду. Здесь можно было купить практически любые удовольствия, а людям Билли как раз было что отметить. Уже порядком потрепанный, но все еще верный корабль — Черный ветер, сейчас надежно укрытый в тихой бухте в двух милях от города, в очередной раз сослужил им вчера добрую службу. Перегруженное пузатыми бочками оливкового масла и рулонами первоклассного сукна торговое судно безуспешно пыталось уйти от пиратов, но Черный ветер неумолимым роком настиг его. Теперь дело было лишь за тем, чтобы поудачнее сбыть ходовой товар. Достаточной наглостью, чтобы сделать это прямо в столице Билли не обладал, а потому они с ребятами завтра отплывали в северные земли, туда, где магический консулат еще не обладал достаточной властью и влиянием, чтобы прищучить морских разбойников. Щедро отхлебнув кисловатого пойла, капитан вытер с седеющих висячих усов пену и, облокотившись на изрезанную столешницу, предался воспоминаниям. Когда-то жизнь для него была совсем проста, да и какие заботы могут быть у рядового пирата, с весельем и охоткой занимающегося своим делом. Лишь один случай с бочкой масла для ламп, пьяным спором и слишком коротким фитилем черным пятном выделялся на фоне беззаботных и веселых деньков. Именно после него Билли и лишился одного уха, а второе навечно почернело, определив прозвище моряку. Как же давно это было. Внезапно, капитану показалось, что в темном углу зала, неподалеку от его стола зажглось два ярких желтых огонька. Билли потер кулаками глаза, пытаясь прогнать пьяное видение, но огоньки все не исчезали.
— Демон ты или морской черт, не прячься в тени, выходи и выпей со старым Билли! — весело воскликнул капитан.
Огоньки мигнули, стали приближаться, а затем в мерцающем свете огарка свечи, прилепленного прямо к столу Билли, возникло чудное создание. Вроде бы просто бедно-одетая девушка, но со странными большими пушистыми звериными ушами на макушке, кошачьим хвостом, выглядывающим из-под юбки и совсем нечеловеческими глазами. Билл сидел, словно пришибленный, вся пьяная веселость, как, впрочем, и хмель разом выветрились из его головы.
— Зверочеловек! — изобличающе воскликнул пират, и девушка слабо улыбнулась.
— Мария, можешь называть меня так, — услышал он вкрадчивый мурлыкающий голос.
— И что тебе нужно от бедного моряка, Ма-а-а-ария? — нашел в себе силы промямлить пират.
— У меня есть дело как раз для того, чтобы сделать такого бедного моряка, чуть-чуть побогаче, — загадочно проговорила девушка-кошка и весело добавила — но ты, кажется, предлагал мне выпить.
Словно завороженный, Билли поднялся со стула, проследовал к стойке и заказал у сонного трактирщика еще два эля. Возвращаясь к столу с двумя пузатыми деревянными кружками, капитан судорожно пытался сообразить, что же делать в такой ситуации. Магический консулат предлагал вознаграждение за каждого сданного им зверочеловека, но от мысли о помощи этим зарвавшимся чароплетам у Билли