Роман Злотников - Счастливчик Сандерс
Это были явные лидеры, и они держались особняком, не подпуская никого и близко к кострам. Собственно, никто и не пытался к ним приблизиться.
— Какой-то невольничий рынок, — сказала Аби-гайль.
— Скорее лагерь для перевоспитания. Обратите внимание на группы вокруг костров. Эти сумели подняться над хаосом. Их выделили и готовят к роли лидеров. Проверенный и не слишком сложный метод — низвести человека до положения животного и потом дать толику власти над себе подобными. И они будут драться и убивать за право повелевать.
— Позвольте, — нахмурилась Абигайль, глядя на проходившую мимо босую женщину со спутанными волосами, — это же Рита Левенгауп! Мы вместе учились в колледже. Ее отец — директор департамента по делам эмигрантов. Рита!
Сандерс заметил на поясе женщины дубинку и попытался удержать Абигайль, но та уже вскочила и схватила женщину за руку.
— Рита! Как хорошо, что я тебя увидела! Это мой знакомый — мистер Сандерс. Ричард, это — Рита Левенгауп.
— Очень приятно, — проворчал Сандерс, внимательно следя за руками новой знакомой.
— Ну, расскажи, как ты здесь очутилась? Что здесь, вообще, происходит? Нас только что бросили сюда, и мы ничего не понимаем, — частила мисс Клейн, играя старую подругу, оказавшуюся в затруднительном положении.
Рита нахмурилась, глядя на нее пустыми глазами, попыталась вырвать руку, однако тень узнавания мелькнула на ее лице.
— Я тебя помню, — сказала она, — держись поближе ко мне и не пропадешь. Хаос… хаос пытается править нами, но мы не поддадимся.
— Какой хаос? О чем ты говоришь?
— Пусти меня. Никто не смеет касаться Низших, только Старшие. Ты — производное хаоса, но можешь сделать шаг и подняться над ним. Это трудно, но достижимо, и я помогу тебе. Отпусти меня и идем со мной.
— А он? — Абигайль указала на Сандерса, которому слова Риты совсем не понравились.
— И он может идти с нами.
Должно быть, что-то в выражении глаз старой знакомой смутило Абигайль. Она выпустила руку женщины и отступила от нее.
— Мы придем, только позже.
— Нет, идем сейчас, — теперь уже Рита схватила ее, увлекая к костру, — ну же!
Мисс Клейн вырвала руку и остановилась. Сандерс поднялся на ноги.
— Ты такая… такая новая, чистая, — приближаясь к Абигайль, забормотала Левенгауп, — ты не понимаешь, если я не приведу свежую — меня выбросят в хаос. Я не хочу туда. Ну, идем. Ты не худая, ты всем понравишься. — Внезапно Рита вырвала из-за пояса дубинку и взмахнула ею над головой Абигайль.
Сандерс ничего не успел предпринять, но мисс Клейн не зря была одной из лучших выпускниц академии. Она отступила в сторону, схватила Левенгауп за запястье и, используя инерцию ее движения, рванула на себя и вывернула ей руку, отнимая дубинку.
Рита отскочила в сторону, прижимая руку к груди.
— Мясо! Свежее мясо! Это я ее привела! — вдруг закричала она, грязным пальцем указывая на Абигайль.
Толпа словно ждала подобного призыва и надвинулась, подобно штормовой волне. Сандерс бросился вперед, но его смяли, опрокинули и едва не затоптали насмерть. Здесь не играли роли умение и опыт бойца, здесь было всего два правила — удержаться на ногах и не оказаться в роли дичи. Он успел заметить, как мисс Клейн бросилась под ноги нападающим, и мысленно похвалил ее — несмотря на отчаянное положение, она не потеряла голову.
Люди лезли друг на друга, с упорством одержимых пробиваясь вперед, к желанной добыче, и Сандерс в который раз констатировал, как легко завести толпу. Порой достаточно одного возгласа, по именно того, на который толпа и откликнется, и после этого ее ничто не удержит. Ну, почти ничто.
Он пригнулся, пытаясь вглядеться под ноги. Ему показалось, что он различает в мелькании грязных ступней рыжую голову Абигайль. Быстро и методично он стал пробиваться сквозь беснующуюся толпу, вырубая с одного удара наиболее горластых и буйных. Наконец он увидел мисс Клейн, сжавшуюся в комок, и заорал во все горло: — Руку! Давай руку!
Поймав ее ладонь, он стиснул ее и, работая локтями, потащил ее в сторону. Толпа, похоже, даже не заметила, что жертва исчезла. В ее распоряжении были другие, уже затоптанные и едва подающие признаки жизни.
Они откатились в сторону и поднялись на ноги. Одежда Абигайль была изорвана, и она, судорожно дыша, пыталась руками стянуть обрывки на груди. Дикий крик заставил Сандерса оглянуться. Над толпой взлетело чье-то окровавленное тело, и тут же сотни рук потянули его вниз.
Он отвернулся и оттащил Абигайль в сторону, а затем усадил, прислонив к шершавому валуну. Усевшись рядом, он сорвал рубашку и принялся с остервенением рвать ее на полосы, ощупывая каждый обрывок руками.
— Что же это такое, — простонала мисс Клейн.
— Я думал, вы на подобное насмотрелись на Джош Картеле.
— Даже там такого не было, — она вытерла окровавленный рот, — губы разбили… Что вы делаете?
— Собираюсь уходить отсюда, пока не поздно. — Он одну за другой выдергивал из обрывков рубашки тончайшие металлические нити и аккуратно складывал возле себя.
— Каким образом?
Сандерс ухватил зубами шов и рванул.
— Видите, вон стоят два урода, вроде тех, что нас захватили? — сказал он невнятно.
— Я их плохо разглядела.
— Неважно. Я с ними встречался и даже писал по ним докладную. Метаболизм этих существ совершенно не переносит железа. Оно для них — сильнейший яд. — Сандерс огляделся, подобрал длинный обломок кости и принялся обматывать его проволокой. — Они в скафандрах, но забрала откинуты. Если мы сумеем достать их железной проволокой, то через считанные минуты они сдохнут. Кажется, это наш единственный шанс.
— Так вы все знали заранее?
— Как я мог знать? Предполагал — да.
— Но почему вы меня не предупредили?
— О чем? О том, что бот засекут на подходе и нас будут ждать? Могли бы и сами догадаться. Просто я не видел иного способа попасть сюда.
— Они могли нас убить на месте.
— Определенный риск был, — согласился Сандерс, — но кто не рискует… — и он озорно подмигнул. Абигайль сердито блеснула глазами, и Сандерс на миг увидел перед собой прежнего агента Клейн, но она проглотила готовые сорваться с губ слова и посмотрела ему за спину.
— Смотрите, — простонала она.
Сандерс обернулся. Толпа понемногу успокаивалась. Большинство осталось ни с чем, но те, кого приметил Сандерс и про себя окрестил «лидерами», возвращались к кострам, таща куски разорванных человеческих тел.
— А вы думали, им сюда поставляют свежую говядину? Держите, — он протянул мисс Клейн длинную берцовую кость, плотно обмотанную проволокой, — бейте прямо в морду — лицом то, о чем я говорю, назвать трудно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});