Путь тёмного мага - Алексей Викторович Золотарёв
– Ты знаком с адмиралом Такеши? – обрадованно воскликнул Ичиро.
– Не сказать, что мы друзья, но знаком, да. А тебе-то что? Нужно что-нибудь? – допил вино Кадзуми и заново наполнил бокал.
– Если не трудно, Кадзуми, – обратился маг, – я планирую покинуть столицу на некоторое время, а у меня друзья остались в армии. Адмирал Такеши обещал помочь с этим. Не мог бы ты обратиться к нему и передать от друзей золото?
– Да без проблем, – хохотнул Кадзуми, – давай лучше ещё выпьем.
– Серьёзно? – пригубил вина Ичиро. – Ты так легко поможешь мне, не потребовав ничего взамен?
– Конечно, – кивнул трактирщик, – не вижу в этом ничего сложного. Поговорить с Такеши и отдать золото. Тем более, мне как знаменитому герою королевства зайти к нему проще простого. Я на пенсии, Ичиро, и у меня полно свободного времени. Почему бы и не помочь тебе? Если что, жизнь длинная, сочтёмся. Идёт?
– Конечно, – кивнул маг. Ужин у Кадзуми обернулся куда лучше, чем ожидалось. Он поможет с увольнением друзей. Не надо даже Шамайю привлекать.
Из трактира маг выбрался только за полночь. Он уже подходил к дому, когда путь перегородили трое джигатов. Лунный свет тускло мерцал на клинках грабителей.
«А ведь всё так хорошо начиналось, – подумал маг, – впрочем, алхимические ингредиенты будут совсем не лишними».
– Гони деньги, иначе кости переломаем, – стоящий впереди здоровяк вытер ладонью вспотевшее лицо.
– Кости, говоришь? Хорошо, – кивнул маг и, использовав телекинез, швырнул троицу в стену. Раздался влажный шлепок, и тела свалились на мостовую.
– Маг-маг, пощади, – главарь шайки выжил. Тела соратников смягчили удар, а он лишь переломал конечности. Воздух с сипением вырывался из уст разбойника. Он хлопал губами, с трудом делая вдох.
– Пожалуй, нет, – покачал головой Ичиро.
По воле мага осколок бедренной кости вылетел из ноги мертвеца и вонзился в голову раненого, пробив череп насквозь.
– Ингредиенты, – пробормотал Ичиро, – ну что ж, приступим.
Достав дагу, он вспорол одежду нападавших и вырезал несколько тряпок. Выдернув из головы кость, он расковырял отверстие и, подцепив кончиком клинка кусочек мозга, положил на тряпочку. Затем вскрыл грудную клетку и извлёк сердце. Поколебавшись, вырезал кусок печени.
Резать было неудобно. Нужно прикупить нож для такой работы.
Бусинка, почуяв кровь, жадно засвистела и, втянув воздух, подошла поближе. Вокруг тел появилась зеленоватая дымка и заструилась к зверю. По шерсти питомца побежали всполохи и спустя минуту медленно затухли. Довольно просвистев, зверёк начал умываться.
Ичиро уже перестал удивляться подобному, приняв происходящее как данность. Те, кого он спрашивал насчёт зверька, лишь разводили руками. Никто не знал, что это за вид.
Обтерев органы от крови, маг завернул их в тряпки и понёс домой. Неплохая вышла прогулка. Сваренное с добавлением сердца зелье отличный стимулятор, повышающий мышечный тонус в два раза. Эликсир с вытяжкой из печени отлично выводит яды из организма. Ну а с мозгами… У Ичиро мелькнула пара идей, как можно попробовать решить проблему с пространственной магией.
Конечно, в обычной практике используют органы животных. Но в клановых книгах по алхимии говорилось, что органы джигатов на порядок повышают свойства зелий. Не иначе это связано с похожей энергетикой и алхимическим составом тканей.
Вернувшись в хижину, Ичиро забросил органы в банки и, залив спиртом, поставил на полку. Естественно, свежие органы гораздо полезнее, но для их хранения у него нет оборудованного места. Поболтав бутылью, Ичиро вздохнул, спирт на исходе. Нужно покупать у алхимиков или самому настраивать перегонный куб.
Зевнув, маг завалился на кровать и сразу же захрапел. Длинный день и выпитое вино сделали своё дело.
Ичиро проснулся от щекотки. Мухи ползали по лицу, тыкая в кожу мокрыми хоботками. Открыв глаза, маг отмахнулся от противных насекомых. С недовольным жужжанием они взмыли вверх и приземлились на пятно крови, растёкшееся по полу.
Вскочив с кровати, Ичиро прислушался и с облегчением выдохнул. Не стоило распивать с Кадзуми вторую бутылку. Вино сделало его слишком беспечным. Стоило просто зарезать тех бедолаг, и дело с концом. Хотя чего он напрягся? Вряд ли кто-то будет искать убийцу грабителей.
Выглянув в дверь, Ичиро зачерпнул горсть песка и вернулся в комнату. Насыпав кучку на пол, он забормотал заклинание и закрутил пальцем, словно помешивая воду. Вскоре на полу завертелся небольшой вихрь. Втянув в себя песок, он начал медленно двигаться по пятнам крови, оставляя за собой белоснежную древесину. Удовлетворившись результатом, Ичиро распахнул ставни и, отправив вихрь за окно, развеял его. Сняв забрызганную кровью рубаху, маг запихнул её в сумку и надел новую. Не найдя воды, махнул рукой и пошёл к двери. Нужно посетить ещё одно место.
– Ах, какой ужас.
– Кто же мог сделать такое.
– Кто-то голоден настолько, что начал поедать джигатов.
– Зверь.
– Заткнитесь и отойдите! Дайте тела убрать.
– Оплакивать этих бандитов никто не будет.
– В этот раз ублюдки решили ограбить не того. Запиши всё в свиток и отдай, когда вернёмся, начальнику. Возможно, в деле замешан неучтённый маг.
Проходивший мимо Ичиро различал шепотки толпы. Услышав слова стражника, он ускорил шаг, проклиная себя за вчерашнее. Только внимания ему не хватало!
Ичиро прошёл пару поворотов и выбросил рубаху на обочину. В принципе, плевать на этих разбойников. Ведь он оборонялся. Но вот от вырезанных органов явственно попахивает алхимией. А там и до магии недалеко. Кадзуми, ну вот зачем ты принёс вторую бутылку?
Добравшись до городской библиотеки, Ичиро вошёл в зал, испытывая лёгкое благоговение. Пусть здесь и не было манускриптов с разрушительными заклинаниями, но количество книг внушало уважение.
– Вам что-то нужно, юноша? – из-за стеллажей вышел старый библиотекарь. Закутанный в серую хламиду, он напоминал ворона, нахохлившегося на ветке в сырую погоду.
– Я бы хотел почитать книги по истории, начиная от Катаклизма, – вежливо попросил маг.
– Весьма приятно видеть юношу, стремящегося к знанию истории, – в голосе библиотекаря появились благожелательные нотки, – пусть он и полукровка.
Ичиро ничего не ответил на колкость. Не стоит грубить старичку, пусть он и полный козёл.
– Стеллаж под номером три, – показал пальцем библиотекарь, – там собраны все разрешённые книги по истории. Плати золотой в час, и можешь сидеть хоть до утра. Хе-хе.
– А где старый библиотекарь? – спросил Ичиро, отсчитывая монеты.
– Приторговывать книгами взялся