Kniga-Online.club

Владимир Кучеренко - Головоломка

Читать бесплатно Владимир Кучеренко - Головоломка. Жанр: Боевая фантастика издательство Литагент «1 редакция», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

7

Искин, ИИ (сокращение от «искусственный интеллект») или система – условно разумное программное обеспечение. В интерфейсе геймеров искин представлен в виде информационно-справочной службы. Помимо этого управляет поведением неигровых персонажей, следит за соблюдением правил игры, контролирует целостность виртуального пространства. При обнаружении мелких

8

Траблы (от англ. trouble) – проблемы.

9

Апдейт (от англ. update) – обновление.

10

Прокачка, кач – развитие персонажа.

11

Локация, лока (от лат. locatio – размещение, положение) – определение территории местонахождения чего-либо или кого-либо.

12

Рерол – выбор другой роли, отказ от игры текущим персонажем (зачастую с его полным уничтожением и потерей всего имущества) и начало развития нового.

13

ХУД (от англ. HUD – head-up display – дословно «дисплей поднятой головы») – графический интерфейс пользователя. Система предоставления визуальной информации. В играх HUD обычно обеспечивает доступ к меню, а также отображает такие показатели, как уровень жизни/магии; время; специальные способности; основные характеристики; прицел; наносимый и получаемый урон; деньги; оружие и т. п.

14

Перс – сокращенно от «персонаж». Синонимы – чар, аватар.

15

Софт (сокращение от англ. software) – программное обеспечение.

16

Левел (от англ. level) – уровень.

17

Квест (от англ. quest) – поручение, которое необходимо выполнить герою по ходу игры или подключения.

18

НПС, или непись (от англ. Non-Player Character, NPC, – самостоятельный, не управляемый игроком персонаж) – персонаж, управляемый программой. НПС могут быть дружественными, нейтральными и враждебными. Неигровые персонажи служат важным средством создания игровой атмосферы, мотивируют игроков совершать те или иные действия и являются основным источником информации об игровом мире и сюжете игры.

19

Месседж (от англ. message) – сообщение.

20

Мну – популярный в среде игроков эрратив местоимения «я» (меня, мне, мной).

21

Ща – общеупотребительное в беглой разговорной речи наречие «сейчас».

22

Вары (от англ. war – война) – члены вражеского клана или альянса, противники.

23

Ап (от англ. up – вверх) – переход игрока на следующий уровень.

24

Пати (от англ. party – партия, группа) – группа игроков с лидером, объединившихся для достижения общей цели. При таком способе прокачки персонажа опыт делится пропорционально между всеми участниками. В некоторых играх группы могут объединяться друг с другом, образуя рейды,

25

Виртуал (от англ. virtual – виртуальный) – неологизм, появившийся в русском языке с распространением Интернета. Означает жизнь «фиктивной личности» геймера.

26

Сет (от англ. set – набор, комплект, комбинация) – комплект каких-либо предметов экипировки. Наличие нескольких вещей, а тем более полный сет, зачастую дает бонус.

27

Шмот (сокращенно от «шмотки») – предметы одежды.

28

Баретки – матерчатые или плетеные закрытые туфли на шнуровках или на пуговицах.

29

Скалирование (от англ. scaling – масштабирование) – пропорциональное изменение характеристик предмета, привязанное к уровню обладателя.

30

Скрафтить, крафт (от англ. craft – ремесло) – процесс создания игровых предметов с помощью способностей персонажа либо особых НПС (неигровых персонажей).

31

Фул (от англ. full – полноценный) – полный набор чего-либо: фул-пати, фул-сет…

32

Моб (сокращение от англ. mobile object – подвижный объект) – персонаж, управляемый искусственным интеллектом игры. Существо, от которого можно получать ресурсы в компьютерной игре. Есть мобы нейтральные, а есть враждебные.

33

Читерство (от англ. to cheat – мошенничать) – жаргонный термин, применяемый преимущественно в контексте игр, чаще компьютерных или азартных. Означает применение недозволенных или нестандартных методов и приемов, а также специальных технических средств для повышения эффективности игровых действий или облегчения игры.

34

РБ (от англ. Raid Boss – рейдовый босс) – мощный моб, которого можно убить, лишь объединившись в пати. После убийства РБ дают много опыта и иногда редкие игровые ценности.

35

Школота (ударение на последнюю «а») – жаргонизм, широко используемый в интернет-сообществах при упоминании лиц школьного возраста. Синонимы: пионеры, личинки людей. Также нередко носит оскорбительный характер в применении к персонажам, имеющим низкий уровень интеллектуального развития.

36

Гамать (от англ. game – игра) – играть в компьютерные игры.

37

Реал (от англ. real – подлинный, настоящий) – жизнь геймера вне игры.

38

Скилл (от англ. skill) – навык, умение.

39

Статы – основные характеристики персонажа, влияющие на эффективность.

40

Дроп (от англ. drop – упасть, уронить, сбросить) – предметы, выпадающие с мобов или игроков при смерти. Синоним – лут.

41

Пэкашник, то есть ПК (сокращение от англ. PK – Player Killer) – убийца игроков.

42

Слить – намеренно убить персонажа.

43

Дабл-тэп (от англ. duble tap) – быстрый сдвоенный выстрел по одной мишени.

44

Пуха, пушка – сленговое название игроками ММОРПГ ручного оружия. Независимо от жанра игры, будь то пистолет, автомат, кинжал, кастет, меч, дубина, копье, лук, волшебная книга и так далее.

45

Хелсы, хэлс-поинты, хэлсы, хиты (от англ. health points) – очки жизни.

46

ХП, хэлс-поинты, хэлсы, хиты (от англ. health points) – очки жизни.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Владимир Кучеренко читать все книги автора по порядку

Владимир Кучеренко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Головоломка отзывы

Отзывы читателей о книге Головоломка, автор: Владимир Кучеренко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*