Профессия: попаданец - Евгений Ренгач
В переулке, облокотившись о стену, стоял Гий.
— Что-то случилось?
— Кое-что — да, господин Холландер, — хмыкнул глава банды. — Вы давали поручение найти следы четверых товарищей. Всё о взрыве говорили, да о каком-то Хаосе…
Я насторожился.
— Говорил. И что?
— А нашли мы домик, где эта четвёрка обитала. Говорят, место тёмное, да вещичек там много интересных. Хотите посмотреть?
— Хочу. Веди!
Глава 22
Того, что найти следы предполагаемых слуг Хаоса удастся так быстро, я не ожидал. И, соответственно, не успел толком подготовиться. Магические силы не восстановились, а специальным оборудованием я так и не разжился. Но это меня не останавливало.
— Что конкретно ты узнал? — спросил я Гия.
— Мои парни нашли дом, в котором эти ребятки останавливались. — Глава банды загадочно улыбался. — Маленький домишко на самом краю Басцена. Тихий и незаметный.
— Вы его уже проверяли?
— А нужно было? — Взгляд Гия стал удивлённым. — Я полагал, что вы, мастер Холландер, сами захотите на него взглянуть. К тому же если этот Хаос, о котором вы говорите, и в самом деле так опасен, то я меньше всего хочу касаться его или позволять своим ребятам подходить к нему слишком быстро.
— А меня, значит, отпустить туда не боишься? — хмыкнул я. — Напоминаю, что к банде я теперь тоже имею непосредственное отношение.
— Так это ваше желание, мастер Холландер. — Гий ухмылялся. — Коли хотите рисковать своей жизнью — милости просим! Каждый сам решает, как и что ему делать…
— Верное замечание! Откладывать не будем, проверим дом сегодня. Но для начала мне нужно закончить кое-какие дела…
— Как вам будет угодно. Мои ребята вам всё покажут.
Откладывать осмотр дома на потом не имело смысла. К тому же у Хаоса было одно неприятное свойство. Стоило оставить его без внимания хотя бы ненадолго, как тут же наступали крайне неприятные последствия. А этого я допускать не собирался.
Прежде чем отправиться вместе с Гием, я вернулся в магазин. Первый же сюрприз ожидал меня у порога.
Облокотившись о стену, у входа сидел знакомый парень с костяными наростами, Дэйл. При моём приближении он лениво приоткрыл глаза, окинул меня скучающим взглядом, а потом, фыркнув, снова их закрыл. При этом ни один мускул его тела даже не дрогнул.
— Так, у Салона насиделся, теперь перешёл сюда?
— Да, — ответил он, не открывая глаз.
— И не уйдёшь?
— Нет.
— Ясно. Не скажешь, зачем это делаешь?
— Нет.
— Ладно, сиди, разговорчивый ты наш. Только, чур, не делай ничего, что может мне не понравиться!
— Не буду.
Я покачал головой. Странный парень! Даже очень. Но он дал Клятву. Надеюсь, он достаточно ценит свою жизнь, чтобы её не нарушить.
Я уже собирался зайти в магазин, когда из соседней лавки Торфа вынырнула Энни. Выглядела она необычно — в руках несла сразу с десяток глубоких мисок, одновременно каким-то образом умудряясь тащить закреплённый на двух лямках мешок.
— Ой!
Увидев меня, она запнулась, и миски полетели на землю.
Я успел вовремя, поймав их прямо в полёте, и поставил рядом с собой на землю. Пусть тело Бойда было достаточно неуклюжим, часть моих рефлексов к нему всё-таки перешла.
— Господин Бойд, простите! — Энни поклонилась мне почти до земли. — Не ожидала вас увидеть, вот и испугалась. Но это не потому, что вы такой страшный… Вы даже совсем наоборот… То есть я хотела сказать…
От волнения девчонка совсем запуталась, и я пришёл ей на помощь.
— Да понял я, что ты хочешь сказать. Не трудись! Лучше скажи, что ты делала в лавке Торфа?
— Так как же… — Она, кажется, снова умудрилась смутиться. — Так вы же сами использовали Право за оскорбление. Теперь это не магазин Торфа. Он принадлежит вам! Или это не так? Ой, я снова что-то перепутала?… Вот же я дурочка!
Энни была в шаге от истерики.
Я же едва не ударил себя ладонью по лбу. Нет, это не она дурочка, это я идиот! Совсем забыл, что пару часов назад предъявил свои права на имущество попытавшегося меня убить торговца животными.
Сожри Опустошитель местные законы!
— Нет-нет, ты всё верно сделала! Это я запамятовал. Мне казалось, что сначала я должен прийти к Императорскому представителю…
— Это чтобы права на имущество заявить! Но это так, мелочь. Считайте, магазин уже ваш, — закивала успокоившаяся Энни. — Но Торфа стражники забрали, а животинка тут некормленая. Вот я и не удержалась, решила покормить…
Понятно. Сердобольная служанка не могла стоять в стороне, когда оставленные без присмотра животные голодали.
— Подожди… Я правильно понимаю, что магазин перешёл ко мне со всем содержимым, включая животных?
— Всё верно, господин Бойд! Я в законах не очень разбираюсь, но всё, что внутри, принадлежит вам, это точно…
Я мысленно застонал. Всё, что внутри, принадлежит мне… И ладно бы это были драгоценности, артефакты или, на худой конец, просто куча денег! Но нет, мне досталась целая прорва сомнительной живности.
Ни как за ней ухаживать, ни как выгодно продать, я не имел не малейшего представления. Судя по состоянию лавки и тому, что Торф, чтобы сводить концы с концами, был вынужден продавать стимуляторы, редкие животные в Басцене не интересовали примерно никого.
— Понятно. То есть ты всех накормила.
— Да, господин Бойд! Всех до единого, — Энни счастливо улыбнулась. Из магазина донеслось жалобное блеяние. Девушка на глазах побледнела. — Но только, кажется, этого всё равно мало. Они на меня смотрели такими голодными глазами… Надо к ним ещё раз сходить…
Она рванулась обратно к лавке, когда я поймал её за плечи. Энни вздрогнула, споткнулась и внезапно оказалась в моих объятиях. Она была очень тёплой и, несмотря на то, что вылезла из лавки с вонючими животными, очень приятно пахла…
— Странник, вы думаете не о том, — верно прочитав показатели тела, фыркнул мне в уши Орбитарис.
— Тебя спросить забыл! — рявкнул я мысленно в ответ, но отстранился от девушки.
Мысли и в самом деле были неподобающие. Ничего плохого в них не было. Но сейчас было не время.
— Энни, чьи деньги ты потратила на корм для животных? Кэтрин бы не дала тебе ни медяшки.
— Мои… — пролепетала девушка,