Выбор из худшего - Алексей Иванович Гришин
Следующим утром доверенное лицо внезапно заболевшего графа в сопровождении слуги графа отправилось к господину хаджегану. Взятки в хваткие руки охранников и секретаря привычно рассовал хозяин гостиницы, проявив при этом не меньшую сноровку, чем полупочтенный Сахим.
Чиновник принял гостей уважительно. Особенно его медовое радушие расцвело после того, как слуга достал очередной кошелек, ненавязчиво звякнув монетами.
Тут же, повинуясь звону серебряного колокольчика в руках хаджегана, в кабинет, усиленно кланяясь, вошел молодой клерк в ярком, но дешевом халате и затрапезной феске. Заказанная копия купчей тут же легла на стол. Санчо Панса, повинуясь небрежному кивку бен Фарука, взял ее в руки, достал из кармана какую-то бумажку, на что-то там внимательно посмотрел…
– Господин! Здесь неправильно написано имя! Вот смотрите, господин граф сказал, что должно быть написано так, а здесь – по-другому. Я этих букв не понимаю, но вот же, ясно, что не так!
Бен Фарук взял обе бумаги, сравнил.
– Уважаемый, должен заметить, что этот молодой человек прав. Или ошиблись ваши люди, или клиент, но нам следует убедиться, что ошибки нет. Не могли бы вы приказать, чтобы принесли оригинал?
Хаджеган раздраженно закусил длинный ус, потом взглянул на карман посетителя, откуда показался и мгновенно исчез еще один кошелек.
– Вообще-то документы о сделках не должны покидать архива… но… вы ведь собираетесь лишь взглянуть на него?
Вместо ответа бен Фарук скромно опустил взор и замер в почтительном поклоне.
– Ладно, чего не сделаешь для уважаемых гостей. Эй ты, – хаджеган обратился к клерку, – мухой туда-назад, принеси оригинал. А вы, уважаемый, подождите пока в приемной. У моего секретаря отличный кофе, поверьте, лучший в этом городе.
Документы появились минут через двадцать. Доверенного и слугу вновь пригласили в руководящий кабинет.
– Ну вот, можете убедиться. Все верно, у нас все строго – за ошибку можно и головы лишиться. Это уж вы графу обязательно объясните.
И тут бестолковый слуга рванулся к оригиналу, схватил его и стал сверять записи.
– Куда?! – в панике по-галльски крикнул клерк. – Это нельзя трогать руками!
Санчо замер, покраснел, бросил документ на стол и бросился уже к клерку, схватил его за руки.
– Ой, простите дурака, господин, я не знал, господин… – В порыве раскаяния даже попытался руки поцеловать. На него ошарашенно уставились, как на сумасшедшего.
– Ну, вот что, – растерянно пробормотал хаджеган, – ты это, уноси давай. Уважаемый бен Фарук, у вас есть еще вопросы?
Тот дождался, когда клерк выйдет из кабинета и, наконец, передал вожделенный кошелек.
– Все в порядке, от имени графа благодарю вас. И простите этого недотепу – дурак, хоть и верный своему хозяину, словно пес.
А Санчо, не понимая, о чем говорят господа, стоял со смущенным видом и глупой улыбкой на широком лице. Пришлось повернуть его и подтолкнуть к выходу, чтобы этот кретин догадался, наконец, покинуть кабинет и не отвлекать занятого человека от государственных дел.
С той же улыбкой вслед за бен Фаруком он вышел на улицу и пошел домой с чувством выполненного долга. По пути скользнул взглядом по паланкину, рядом с которым стояли четверо здоровенных слуг. Что же, видать, знатная дама, что в нем сидела, своими объемами могла восхитить самого привередливого мужа.
Но в паланкине сидела не дама. Транспортное средство нанял де Савьер, не на шутку встревоженный способностью местных магов распознавать коллег. Точнее, прекрасная Дали для своей тетушки. Здоровой такой и широкоплечей. Впрочем, паранджа надежно маскирует того, кто ее носит. А законы Всевышнего напрочь отбили у носильщиков саму мысль поинтересоваться, кого они таскают. Голос командует женский? А то! Это уж совсем простейшим заклятьем достигается.
– Эй вы, подняли и пошли, прямо по улице! Теперь направо… не здесь, идиоты, следующий поворот. Быстрее, кретины, за что я вам деньги плачу! Так, стоп, остановитесь. Да не на проезде, дети ослов, сбоку поставьте!
На руки Санчо Пансы перед походом к хаджегану было наложено хитрое заклятье – на всем, до чего они дотрагивались, оставалась метка. Осталась она и на документе, и на руках клерка, которые так истово пытался расцеловать этот «слуга». И теперь осталось лишь отследить, где расположено хранилище купчих, составленных двадцать четыре года назад. За год до того, как из прибрежной деревушки на юге Галлии была похищена госпожа де ла Сьот. Учитывая патологическую аккуратность османских клерков, был немаленький шанс, что купчая на эту женщину хранится где-то поблизости.
Да и сам клерк представлял немаленький такой интерес – должен он, просто обязан знать и о ловушках, ожидающих непрошеных гостей, и об охране, этих самых гостей поджидающей.
Но подготовка такого визита в архив – это уже дело д’Оффуа. В конце концов, именно этому его когда-то и учили.
А господин маг… нет, для всех, разумеется, господин граф и вообще его сиятельство, позволил себе расслабиться. Сутками лежал у себя в номере, отдыхал и компенсировал последствия тяжкой рабской жизни непреходящей ленью.
В один из таких блаженных дней, когда даже от пуховых подушек грозились образоваться пролежни, знатный постоялец решил-таки прогуляться по городу. Имеет право! Тем более что дворец действующего паши, по слухам, великолепен, и не увидеть это чудо было бы обидно. Второго случая может и не представиться.
Укутавшись в хламиду кочевников, уверенно направился на прогулку. В конце концов, в таком виде если кто и увидит «радугу мага» – не страшно. Во всяком случае, малопочтенного Вивурга это обстоятельство не смущало.
На выходе из гостиницы за столом, на котором лежала гостевая книга и стопка каких-то документов, сидела Дали. Кажется. По росту – она, вроде бы и хиджаб ее, но если внутри гостиницы девушка, как и многие в Тунисе, лицо не прятала, то на улице поднимала платок так, что оставались видны лишь глаза. Глубокие, карие, даже чуть зеленоватые, от которых так трудно отвести взгляд. А для д’Оффуа и вовсе невозможно. Кажется, этот сумасшедший готов смотреть в них всю жизнь.
Почему сумасшедший? Потому что разумный человек не будет мечтать о невозможном.
Да, все-таки это она.
– Уважаемая Дали, я хотел бы взглянуть на дворец паши. Не подскажете, как его найти?
– О, господин граф, разумеется. Сейчас нарисую.
Девушка взяла лист бумаги, обмакнула перо в чернильницу и быстрыми уверенными движениями начала рисовать план.
Да, красавица! И умница, уже не раз выручавшая друзей-шпионов! А вот на кисти, в которой лежит перо, шрам. Не то что сильно уродливый, но все же…
И преисполненный благодарности маг решил этот недостаток исправить. А что? Дел-то на минуту, как раз пока будет готова схема прохода.
Увлекшись и подробно рассказывая, где и куда гостю следует поворачивать, чтобы еще раз не влипнуть в неприятности, Дали не сразу обратила внимание на покалывание – прямое следствие заживления. Непроизвольно почесала кисть, а когда взглянула…
Взгляд, только что доброжелательный, стал испуганным. Смертельно