Kniga-Online.club

Кевин Джеттер - Бегущий по лезвию 2

Читать бесплатно Кевин Джеттер - Бегущий по лезвию 2. Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Подобного ты не ждал.— Бейти взмахнул руками и схватил за горло Декарда.— Я прав?

Декард не стал отвечать, но вонзил колено в пах Бейти достаточно сильно, чтобы тот ослабил хватку на горле. Бейти, пошатнувшись, отступил назад, взмахнул руками, восстановив равновесие в самый последний момент, перед тем как пропасть готова была поглотить его.

Декард изогнулся, падая, и ударился спиной о край бетона, плечи свесились над зияющей пустотой. Не успел он отползти, как Бейти уже сидел на

нем верхом.

— Хорошая работа...— вырвались сквозь стиснутые зубы Бейти слова.— Знаешь... ты действительно один из лучших.— Его рука вновь стиснула горло Декарда.— Мне даже жаль тебя убивать.

Декард отчаянно цеплялся за край, впившийся ему в спину. В ладонь легла тяжесть камня; описав широкую дугу, кусок бетона ударил Бейти в висок.

От удара тот отшатнулся назад, ослабив хватку на горле Декарда, провел одной рукой по разбавленной дождем крови на лице и оценивающе кивнул:

— А это... было больно.

Декард ухитрился отползти еще на несколько дюймов. Кусок бетона лежал в ладони как влитой.

Вдруг его осенило:

— Ты... это ты шестой репликант...— Теперь он понял: должно быть, в бегах находились два репликанта Роя Бейти.— Ведь так? Ты...

В уголке улыбки Бейти выступила струйка крови.

— Нет...— медленно покачал он головой.— Вряд ли.

— Но... то, как ты прыгнул...— Приподняв голову, Декард смахнул с глаз дождевую влагу.— Слишком большое расстояние. Именно так умел тот... другой Бейти. Тот, что... умер.

Декард пристальнее вгляделся в лицо, в седые волосы, прилипшие к рассеченному лбу. Невозможно сказать, являются ли эти признаки старости подделкой, нацеленной на то, чтобы усыпить окружающих, или же скрытые глубоко внутри Бейти запасы воли и сил, внезапно вскипевшие, в безумном торжестве его трансформировали.

— Значит, ты — еще один репликант... как и тот...

— Нет.— Вновь покачивание головой.— Я уже говорил твоему дружку: я просто очень-очень хорошо делаю то, что умею. Вот почему меня наняли.— Улыбка Бейти поблекла. Он отвернулся, уставившись в темноту.— К тому же... если бы я был репликантом...— Его голос стал тихим и задумчивым.— Это означало бы... что определенные люди солгали мне. Что они лгали мне все время. И мне это не доставило бы особой радости.— Он снова посмотрел на Декарда, и вновь пополз вверх уголок хитрой улыбки.— Так или иначе, это не имеет значения. Репликант я... или ты.. Я все равно собираюсь убить тебя. А потом передам тебя — то, что от тебя останется, — и получу плату. — Нагнувшись, он взял Декарда за горло.— Вот и все.

Декард попытался ударить осколком бетона Бейти по голове; тот локтем отразил удар, отчего камень вырвался из руки Декарда и с грохотом покатился по полотну заброшенного шоссе. В то же мгновение острый край под борющимися обломился; Декард со стиснутыми на горле руками Бейти сполз еще на несколько дюймов в пустоту.

— Валяй, Декард! — Бейти бросил взгляд на руки Декарда, вцепившиеся в край стены. Одного удара будет достаточно, чтобы они оба полетели на усеянную обломками землю. — Возможно, я и уцелею...— В глазах Бейти сверкнула безумная искорка.— Но ты — нет!

Сдавленное дыхание Декарда готово было разорвать легкие, ухмыляющееся лицо качалось за красной пеленой, застилавшей глаза. Декард ощущал, как его руки цепляются за осыпающийся бетон, мелким щебнем и песком впивающийся в плоть. Его спина скреблась по неровному краю, загнанная кровь прилила к голове; он сползал вниз...

Дождь застучал ему по нёбу, а в легкие внезапно ворвался ночной воздух.

Руки Бейти, сдавливающие его горло, ослабли. Пелена перед глазами исчезла; в нависшем лице Бейти яростное напряжение сменилось полным недоумением. Что-то красное сочилось у него по лбу, вытекая из разбитого черепа. Из черной дыры диаметром с пулю крупного калибра вырвался кровяной палец и мягко прикоснулся к переносице Декарда. Раскаты грома из грозовых туч, затянувших небо над головой, поглотили звук выстрела.

Бейти упал, навалившись на Декарда, затем скатился, взмахнув руками, по полотну мостовой.

Декарду удалось ухватиться за край бетона и удержаться от того, чтобы не упасть вслед за мертвецом. Судорожно ловя ртом воздух, он выполз на узкую горизонтальную поверхность. Прижался грудью и щекой к бетону, вонзив пальцы в крохотные неровности. Дождь хлестал ему по спине.

Ботинок трупа застрял в торчащей из стены арматуре, и тело повисло в нескольких футах над усыпанной обломками поверхностью разрушенной зоны. Руки Бейти раскинулись, словно у перевернутого распятия, лицо осталось обращенным вверх, так что у дождя была возможность смыть кровь с раны на голове, и розовые ручейки заструились вниз к земле.

Холден опустил пистолет, чувствуя, как тепло выстрела перетекает от металла ему в руку. Искусственное сердце в груди судорожно колотилось; он делал один осторожный вдох за другим, пытаясь вновь не потерять сознание. Ему и так едва удалось сделать то, что он сделал,— дотащиться сюда, спотыкаясь и падая на четвереньки, от того места, где о. рухнул перед входом в здание. Холден понял, что едва не опоздал; из последних сил он обхватил обеими руками пистолет и поднял сокрушительную тяжесть над головой. Дождь колотил ему по лицу, когда он, затаив дыхание, прицелился и выстрелил.

Теперь Холден слышал и другие звуки; с трудом подняв взгляд, он увидел Декарда, медленно сползающего по потрескавшейся и обвалившейся поверхности мостовой. «Похоже, ему хуже, чем мне»,— подумал он. Этот сукин сын Бейти хорошо обработал его.

— Декард... я слышал...— Холден с трудом наполнял воздухом свистящие биомеханические легкие.— Я слышал то, что ты говорил там,— он кивнул, и воротник его промокшей рубашки впился ему в шею.— Ты прав — Бейти был шестым репликантом. Наверняка...— Теперь ему все казалось таким очевидным.— Вот как он скрывался... пытался скрыться. Изображая из себя того, кто сам гоняется за шестым репликантом.

В усталых глазах Декарда появился холод.

— Возможно,— пожал он плечами.— Но, как сказал Бейти, это не имеет значения. — Развернувшись, Декард направился прочь.

Холден схватил его за руку.

— Но... мы же до сих пор не знаем! — Он в отчаянии цеплялся за руку, словно для того, чтобы не упасть, а еще чтобы заставить Декарда выслушать его.— Мы не знаем... кто стрелял в нас. Кто пытался избавиться от блейдранеров.

Декард стряхнул с себя руку.

— Обо всем этом придется беспокоиться тебе. У меня есть другие дела.

— Tы не понимаешь... — напрягая лишенные кислорода легкие, крикнул ему вслед Холден.— Мы должны держаться вместе!..

Он услышал какой-то шорох позади себя, у стены вздыбленной мостовой. Как и Декард. Они оба обернулись.

Из тьмы под вертикальной стеной бетона и паутиной металла появилась почти человеческая фигура. Нечто с темнеющими глазницами и спутанной копной волос, белых, как у болтающегося над землей трупа. Сквозь истлевшую накидку виднелись мышцы и связки; тело создания тускло светилось белизной.

После нескольких секунд аритмичных сердцебиений Холден узнал... «Еще один репликант,— с ужасом подумал он.— Женского пола». Он не мог вспомнить имя.

Бесцветные волосы были перепачканы кровью, засохшие черные клочья краснели под струями дождя, оставляющего липкие полоски на шее создания. Это та, понял Холден, которую любил коротышка Себастьян и которую ему удалось кое-как залатать, превратив в механическую игрушку. Чтото с ней случилось — рана, похожая на ту, что получил Бейти; через ужасную зияющую дыру в голове виднелись белые осколки кости и студнеобразное мозговое вещество.

Мертвая, но продолжающая двигаться... Холден с ужасом и отвращением смотрел, как какой-то слепой инстинкт влечет некогда живое существо к другому трупу. Руки создания поднялись и боязливо погладили торчащие скулы Бейти. Оно прижалось своей истлевшей щекой к его щеке, словно зияющий рот все еще был способен целовать. Кровь и дождь смешались, слезами стекая по лицам мертвых.

Вздрогнув, Холден поднял пистолет и прицелился. Он не мог больше вынести... Но чья-то рука остановила его, отведя оружие в сторону.

— Не надо,— сказал Декард.— Оставь их в покое.

Уронив руку с пистолетом, Холден смотрел, как Декард идет к пустующему зданию. Последняя капля адреналина покинула его вены, и он осел на мокрые камни. Учащенно дыша, он слушал неровное биение своего сердца под аккомпанемент равномерного ритма дождя.

ГЛАВА 16

Стена под ногами была наклонена, и все незакрепленные вещи съехали в один угол комнаты конспиративной квартиры.

Через несколько минут поисков пульт дистанционного управления охранной системой челнока был найден. Подобрав его, Декард вышел на улицу и направился к летательному аппарату.

Подняв челнок в воздух и зависнув над вздыбившимся полотном заброшенного шоссе, Декард выглянул из кабины и увидел маленькую фигурку Холдена, а еще дальше — мертвых Бейти и Прис. Вскоре они скрылись из вида; челнок набрал скорость и высоту. Темные силуэты разрушенной зоны оста-

Перейти на страницу:

Кевин Джеттер читать все книги автора по порядку

Кевин Джеттер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Бегущий по лезвию 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Бегущий по лезвию 2, автор: Кевин Джеттер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*