Станислав Буркин - Волшебная мясорубка
– Тихо, тихо, – гладил его взмокший лоб волшебник. – Все хорошо. Незачем так волноваться.
– Произошла ошибка, – твердил Тариэл, – могут пострадать невинные люди! Я − шпион дэвиан. Я контактировал с дочерью гражданина Хсема специально для сбора разведывательной информации. Понимаете, она ни причем. Я использовал ее, притворяясь, что я в нее влюблен. Но это не так. Я специально это делал, мне нужно было подкопаться под ее папашу. Я враг, понимаете? Меня надо снова в озеро. Да…
Мальчики еще раз переглянулись, и Вильке пожал плечами.
Потом Тариэл уснул, ведьма задернула занавеску, и они с волшебником присоединились к ребятам, сидящим за столом. Беседовали вполголоса, и Сергиус часто цыкал, чтобы говорили потише. Наконец Франк собрался с духом и спросил волшебника:
– Слушай, Сергиус, а этот парень, он точно на Земле никогда не был?
– В смысле? – не понял волшебник.
– Ну, в смысле там, откуда мы с Вильке.
Сергиус пожал плечами:
– А что?
– Да нет, ничего, – сказал Франк. – Просто он очень похож на одного нашего друга.
Сергиус задумался.
– А насколько сильно он похож? – спросил он.
– Как брат, – сказал Франк, переглянувшись с Вильке. – Или даже как близнец. Только этот постарше чуть-чуть. Но ведь и Михаэль теперь постарше. Он тоже был с нами на войне.
По дому бегали две смешные новорожденные козочки, и Каздоя ходила за ними с тряпкой. Козочки побаивались Стрекозу, но носились вокруг нее. А белоснежная овца пыталась с ними играть и в шутку делала вид, что сейчас забодает.
– Не знаю, не знаю, – сказал Сергиус. – Он мне ничего такого не говорил и Михаэлем не назывался. Как бы там ни было, с ним пока об этом не надо. У него и так в голове все вверх дном.
Часа через два волшебник сказал, что ему пора возвращаться. Франк с Вильке попросились остаться у ведьмы. Сергиус разрешил, только попросил Лорда остаться на всякий случай тоже. А сам владыка уехал с Марленой, сказав, что отвезет ее в Кругозёр.
Франк и Вильке проводили их до станции и вернулись в усадьбу. Мальчик все еще спал, и ребята пошли побродить по округе. Они вернулись на озеро, где подобрали арбалет Тариэла.
Стрельнули пару раз по дереву и, убедившись, что штука опасная, решили выбросить ее в болото. Арбалет пробил тесные кувшинки и ушел на дно.
Потом мальчики зашли в хижину, где Тариэл жил все эти дни.
– Здесь здорово, – сказал Вильке.
– Ага, – согласился Франк, рассматривая бардак на столе, где валялись краски и скомканный листок. Франк развернул его и стал рассматривать картинку.
– Прямо по Ремарку, – сказал Вильке, заглядывая через плечо.
– Ты что, читал «На западном фронте без перемен»? – удивился Франк.
– Нет, конечно, – отмахнулся Вильке. – Этот роман запрещен. Но мне отец рассказывал. Он у меня в первую военным фельдшером был, укомплектовывал санитарные поезда. Он говорил, что Ремарк только правду про войну писал. Просто под неверным углом.
– А может, и под верным, – сказал Франк, уже копавшийся в сундуке – Смотри, гамак! – сказал он и стал разворачивать сетку. – Похоже, в этой хижине есть все, что только может понадобиться.
– Раньше я тоже мечтал о хижине, – сказал Вильке, помогая ему расправлять гамак. – Ну, еще тогда, в Раушене. Боже, как давно это было! Кажется, что все это происходило во сне или не с нами. И все-таки я иногда скучаю. Особенно по маме и папе. Жалко, что они не знают, где я.
– А может, и знают, – так же скептически сказал Франк, привязывая гамак к низким потолочным балкам.
– Откуда? – пожал плечами Вильке. – Папа мой – психолог-фрейдист, а мама в церковь-то ходит только на Рождество и на Пасху…
– А теперь все могло измениться, – сказал Франк. – Такие случаи часто заставляют родителей пересмотреть свои взгляды. Иначе им труднее жить.
Франк залез в гамак.
– Вау! – воскликнул он, качаясь.
Вильке, не долго думая, стал устраиваться напротив него.
– Вильке! Вильке! Не выдержит! – закричал Франк, но толстяк уже забрался.
– Все нормально, – сказал он, и они стали раскачивать гамак, как лодку. – Здорово было бы привязать его на улице.
– Предлагаю выпросить его у Каздои, – сказал Франк.
– Не, не отдаст, – поморщился Вильке. – Лучше новый купим. Денег-то навалом.
– Серьезно?
– Да, – сказал Вильке. – Я с одного представления собираю по сорок золотых. Ну, десять тут же уходят на угощенья. Пять я отдаю хозяевам за помещение, пять мы с тобой проедаем, а двадцать откладываю на мою мечту.
– А что у тебя за мечта? – поинтересовался Франк.
– Ну, пока это секрет, – сказал Вильке, но потом вдохнул и начал делиться. – Только ты до дела никому не рассказывай. Это коммерческая тайна.
– О чем речь! − прыснул Франк.
– Я хочу открыть свой собственный трактир на другом конце Кругозёра, на той стороне тракта.
– Здорово! – признал Франк. – И как скоро это случится?
– Не знаю, чем скорее, тем лучше. Ну, гномы, конечно, с меня лишнего не возьмут, но подкопить придется. Думаю, через год можно начать стройку. А как дело пойдет, я Марленке предложение сделаю.
– Какое предложение?
– Ну, как? Выйти за меня, – как нечто само собой разумеющееся сказал Вильке. Франк засмеялся:
– Ой! Не могу, Вильке Борген делает предложение!
– А что тут такого? – пожал плечами жених. – Она ведь от меня без ума. Тем более когда я буду не подмастерье ее родителей, а хозяин самого процветающего заведенья в Боденвельте. Ну, или хотя бы в Кругозёре.
– А как оно будет называться? – наконец успокоился Франк.
– Я пока еще не уверен, – сказал Вильке. – Но что-нибудь вроде: Трактир господина Боргена «Поющая Стрекоза». Или просто «Стрекоза».
– Неплохо-неплохо! – смеялся Франк. – А кстати, где она?
– У ведьмы, – сказал Вильке. – Та ее постричь решила, а то ей уже жарко…
Так они проболтали в гамаке до позднего вечера. Наконец, Вильке уснул, а Франк не мог этого сделать из-за тесноты. Пока Франк толкался и вылезал из гамака, Вильке что-то мямлил во сне. Сон у него всегда был здоровый и крепкий. А Франку, напротив, часто не спалось, он много думал и иногда засыпал лишь под утро. Спал он меньше, чем Вильке, но последний любил растолкать Франка в полдень, облить водой и обозвать засоней.
Наконец Франк выбрался из гамака, лег на кровать и долго думал о парне из страшной страны. Когда он смотрел на него, то готов был поклясться, что это Михаэль, но теперь ему самому это казалось полнейшим бредом.
Ночью Франк проснулся от холода и посильней укутался в одеяло. Снаружи посвистывал ветер и шелестели дубы. Стоило Франку попробовать уснуть, как он понял, что хочет по нужде. А ему так не хотелось вставать и тем более выходить из хижины. Но никуда не денешься, он поднялся, накинул на себя одеяло и вышел.
Возвращаясь, он увидел, что перед озером кто-то стоит. В гладкой черной воде отражалась луна, и кувшинки слегка светились. Перед ними неподвижно замер тонкий силуэт юноши. Он стоял неестественно прямо, будто лунатик или дремлющий эльф, смотрящий на большую луну.
Фигура у озера испугала Франка, и он боялся двинуться с места. Ему хотелось незамеченным вернуться в хижину и уснуть под кроватью. Но он пересилил себя и медленно пошел к гостю.
– Не подходи, − не оборачиваясь, сказал Тариэл.
Франк замер, на мгновение потеряв дар речи.
– Меня зовут Франк, – наконец выдавил он. – Я, как и ты, здесь пришелец. Я попал сюда около года назад.
– А мне-то что? – спокойно отозвался Тариэл.
– Просто… просто, – замялся Франк, – я думал, что могу чем-то помочь.
– А чем ты можешь помочь?
– Не знаю, – признался Франк. – Может, помогу тебе освоиться тут.
– Лучше бы ты помог мне отсюда выбраться, – вдруг сказал Тариэл.
– Выбраться? – искренне удивился Франк. – Но зачем? Разве здесь хуже, чем там?
– Хуже, лучше, – передразнил Тариэл. – Разве в этом дело? На моей родине уничтожают людей, и никто не в силах это остановить. Только эгоист может думать о личном приюте, когда его народ, его товарищи и любимая в смертельной опасности.
– Но ты уже сделал, что мог, – сказал Франк. – Ты отдал жизнь. Теперь пришло время и отдохнуть.
– Это не отдых! – дернулся Тариэл. – Это дезертирство, постыдная трусость. Невозможно быть счастливым, когда предают твой народ. Да кому я это говорю?! Отстань от меня.
– Как хочешь, – грустно сказал Франк и уже собрался идти, как вдруг сказал. – А ты поговори об этом с владыкой Сергиусом, он тебе точно поможет.
– Это тот дед с бородой? – грубо сказал юноша.
– Нет. Это тот великий маг и волшебник, что приютил тебя и вылечил от смертельной болезни, – поправил его Франк.
Тариэл промолчал.
Утром, ни свет ни заря, Тариэл ворвался в хижину, одетый и собранный в путь.
– Вставай, – громко сказал он, – поведешь меня к этому вашему магу.
– Да он и сам, может, сегодня приедет, – потягиваясь, ответил Франк вялым голосом.