Борис Орлов - Испанская партия
Эмилио Мола Видаль (1887-1937) - испанский военачальник, генерал. Участник Гражданской войны в Испании. Руководитель штурма Мадрида в 1936. Командующий Северной армией франкистов. 3 июня 1937 г. погиб в авиакатастрофе.
Сaudillo (исп.) - "предводитель", официальный титул испанского диктатора Франко. 30 сентября 1936 Мола участвовал в совещании восьми ведущих военных лидеров националистов, на котором Франсиско Франко был избран единоличным военно-политическим вождём (каудильо), и был в числе двух генералов, голосовавших против Франко.
Спирин Иван Тимофеевич (1898-1960) - советский летчик, доктор географических наук, профессор Герой Советского Союза. Участвовал в ряде рекордных перелетов, принимал участие в Советско-финской и Великой Отечественной войне.
Мехлис имеет в виду бензозаправщики БЗ-35 на базе ЗИС-6 и бензоперекачивающие станции БПС-4-АД-90 на базе ГАЗ-АА.
Степан Акимович Красовский (1897- 1983) - советский военачальник, маршал авиации, Герой Советского Союза. В описываемый период - полковник, командир истребительной бригады.
Первая колонна марширует... вторая колонна марширует... третья колонна марширует... (нем.). Из романа "Война и мир" Л. Н. Толстого. Австрийский план Аустерлицкого сражения, закончившегося катастрофой для русской армии.
Писто (Pisto) - овощное блюдо из баклажанов, кабачков, лука и томатов, бехи шерра (behi xerra) - филе говядины. Блюда баскской кухни.
Овощное блюдо, весьма распространенное в довоенном СССР.
Рекете (от франц. requetИ - сигнал псовой охоты) - молодежная военная организация традиционалистов, сторонников восстановления в Испании неограниченной монархии. Члены организации воспитывались в духе фанатической преданности церкви и своим вождям. Основные кадры рекете всегда поставляло темное и суеверное крестьянство Наварры. Наваррские бригады рекете в 1936-39 были самыми боеспособными частями войск мятежников.
"Моценкоп" (Монгольский Центральный Кооператив) - марка папирос, распространенных в Забайкалье и на Дальнем Востоке в 30-х годах ХХ века.
Pivello (молокосос) - так итальянцы назвали молодых и неопытных пилотов.
Алава, Бискайя, Гипускоя - испанские провинции, которые, наряду с Наваррой, входят в состав автономного сообщества Страна Басков
На 1937г. - командующий и начальник штаба Легиона "Кондор"
Lagun (баскск.) - друг
Это - пленный! Не трогай... Понял? ( искаж. исп.)
Мариано Гамир Улибарри (1877-1962) - генерал, баск по происхождению. Командовал баскским ополчением во время гражданской войны в Испании.
Игра слов. По-испански "burro" означает "осел", причем может быть использовано в качестве ругательства. По-итальянски "burro" - "сливочное масло".
Сид Кампеадор, более известный как Эль Сид Кампеадор, настоящее имя - Родриго Диас де Вивар (1041-1099) - кастильский дворянин, военный и политический деятель, национальный герой Испании, герой испанских народных преданий. С 1919 останки Сида и его жены Химены захоронены в Бургосском соборе.
Редер Эрих Йоханн Альберт (1876-1960) - немецкий гросс-адмирал, главнокомандующий кригсмарине (ВМФ Германии) с 1935 года по 30 января 1943 года.
Фон Нейрат Константин барон (1873-1956) - немецкий дипломат, министр иностранных дел Германии (1932--1938) и рейхспротектор Богемии и Моравии (1939--1943).
Канарис Вильгельм Франц (1887-1945) - немецкий военный деятель, начальник абвера (службы военной разведки и контрразведки) (1935--1944). Адмирал (1940). Казнен за участие в заговоре против Гитлера.
Название батальона в Испанском Иностранном Легионе.
Взвод в Легионе
Noche de fantasmas - ночной призрак (исп.)
Поль Гаварни (1804-1866) - французский график и карикатурист, прославившийся циклами порнографических рисунков. "Пятничные непристойности" - один из таких циклов.
Tomar (исп.) - брать, ir (исп.) - идти, bitte beeilen (нем.) - быстрее пожалуйста.
Руки вверх! Сдавайся! Бросай оружие! Стой! (исп.)
Копия, изготовленная методом цианотипии.
Эту воду можно пить? Сколько у вас пулеметов? Кто командир вашей части? Если хочешь жить веди нас к штабу! (исп.)
Еscuchar (исп.) - слушаю.
Батальонная пушка Курчевского - 76,2 мм безоткатное орудие, принятое на вооружение РККА в 1934г.
Sexto Regimiento (исп.) - шестой полк
Итальянцы, немцы (исп.)
Большевиками (исп.)
Основой для создания отечественного 82-мм миномета послужили 76-мм и 81-мм минометы Брандта-Стокса, принятые на вооружение британской армии еще в 1917 году.
Больно! Мама, больно! (исп.)
Хуан Негрин Лопес (1892-1956) - испанский политический деятель, премьер-министр в 1937--1939 (в период гражданской войны), сменив на этом посту Ларго Кабальеро. Учёный-физиолог, глубоко симпатизировавший СССР.
F/88 - часть зенитной артиллерии Легиона "Кондор".
Полковник Хосе Унгрия руководил военной разведкой франкистов.
Так в Легионе "Кондор" обозначали эскадрильи.
Так в "добровольческих" дивизиях итальянских чернорубашечников назывались полки.
Скоростные танки (ит.)
Персональное звание в РККА в период 1935-1940 гг. Примерно соответствует званию младшего сержанта-сержанта.
Строчка из песни "Дальневосточная песня", бывшей неофициальным гимном Особой Краснознаменной Дальневосточной Армии.
Песня А. Давиденко на слова Н. Асеева "Конная Буденного".
"По долинам и по взгорьям, шла дивизия вперед...". Эта знаменитая песня в 1936 г. была переведена на испанский язык, и пользовалась большой популярностью в республиканских частях, а в "Стальной" дивизии Энрико Листера стала одним из постоянных маршей.
Эмиль Клебер - прозвище в Испании главного советского военного советника Штерна Г.М. (1900-1941). Наряду с Орловым и Хмельницким, Григорий Михайлович Штерн был очень близким Ворошилову человеком, проводником его идей в армии. В 1941 - начальник Главного управления противовоздушной обороны Народного комиссариата обороны СССР. Допустил значительные просчеты в управлении ПВО страны, был арестован и расстрелян. Существует мнение, что именно гибель Штерна послужила толчком к разладу между Ворошиловым и Берия.
Из-за осады Мадрида, правительство Испанской Республики переехало в Валенсию.
Брунетская операция (6 июля - 25 июля 1937), проходившая в 20 км к западу от Мадрида. Являлась попыткой республиканцев снизить давление националистов на столицу и к северу от неё во время Испанской Гражданской войны. Несмотря на успешное начало, республиканцы впоследствии были вынуждены оставить Брунете и понесли огромные потери.
Внимание! Внимание! Солдаты! Советское командование и командование вооруженных сил Республики предлагает вам прекратить бессмысленное сопротивление! Сдавайтесь! Мы гарантируем вам жизнь! Внимание! Внимание! Солдаты! Вы окружены! Сопротивление бесполезно! Сдавайтесь! Мы гарантируем вам жизнь! (исп.)
Вид типографского шрифта.
"Мене, текел, фарес" - согласно библейскому преданию - слова, начертанные на стене таинственной рукой во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона. В ту же ночь Валтасар был убит, и Вавилон перешёл под власть персов.
Завтра это будет бомба! (исп.)
Петр Климетьевич Ворошилов (1914-1960) - приемный сын К.Е. Ворошилова.
Висенте Рохо Льюч (1894-1966) - испанский военачальник, генерал. Участник Гражданской войны 1936-39. Начальник Генерального штаба сил обороны, созданных для защиты Мадрида от наступавших националистов в ситуации, когда правительство уже покинуло столицу и переехало в Валенсию
Слова Кутузова из романа "Война и мир".
Хосе Энрике Варела Иглесиас (1891-1951) - испанский военачальник, генерал. Участник Гражданской войны 1936-39 годов.
Выпущенный малой серией (не более 100 машин) истребитель, аналогичный И-16 тип 5, но имевший в дополнение к паре крыльевых ШКАСов две пушки ШВАК (боекомплект - 150 снарядов на ствол), также установленные в крыльях. Остальные характеристики - как у базовой модели.
Красовский имеет в виду самый современный на тот момент немецкий бомбардировщик Не-111, которые испытывались в Испании Легионом "Кондор".
J/88 - истребительная авиагруппа в Легионе "Кондор"
Бомбардировочная группа, опытно-бобмбардировочный штаффель и разведывательная группа Легиона "Кондор" соответственно
Авиационный корпус (ит.)
Итало Гарибольди (1879-1970) - итальянский военный деятель, генерал армии.
"Пушечная птица" (нем.)
Яков Иванович Алкснис (1897-1938) - советский военный деятель, участник гражданской войны, деятель ВВС, командарм 2-го ранга.
Сталин намекает на крылатые фразы, пущенные в обиход Алкснисом: "от небритости, грязного подворотничка и нечищеных сапог - один шаг до аварии" и "в авиации нет мелочей"