Подземелье Кинга. Том VIII - IX - Тайниковский
— Вроде того, но я решил этот вопрос, — честно ответил я.
— Ладно, заходи, чего на улице-то стоять, — она кивнула мне в сторону кухни, и освободила дорогу, чтобы я мог пройти. — Есть хочешь?
— Не откажусь, — ответил я, ибо был не прочь отведать ее домашней стряпни.
— Выпить?
— Тоже буду не против, — улыбнулся я, наблюдая за тем, как Лидия хозяйничает на кухне.
— Не против он будет, — недовольно буркнула хозяюшка. — Вон, бутыль стоит, — она кивнула пож стол и там действительно обнаружилась пузатая бутылка с мутной жидкостью внутри.
Я невольно улыбнулся.
— Скажи лучше, Лидия, что-то изменилось в деревне, пока меня не было? — спросил я старосту, пока разливал алкоголь по чаркам.
— Охранники всех это чудовище забрало, а так вроде больше ничего, — ответила женщина. — Монстр этот твой, хотел еще кого-то из деревни с собой увести, но я не позволила!
— В смысле не позволила? — удивился я.
— Так и не позволила. Скалкой его чуть не отходила, вот он и ушел! — ответила Лидия.
— Скалкой? — усмехнулся я.
— Ну да. Плевать мне кто он там. Я своих в обиду не дам! — воинственно произнесла моя собеседница, ставя передо мной тарелку с каким-то супом, вареную картошку с травами и крынку молока. — Ешь, давай, — кивнула она на еду.
— Спасибо, — улыбнувшись, поблагодарил я Лидию.
Видимо, Вальтург оценил ее поступок, иначе даже не представляю, как она, и жители деревни выжили после того как к ним пришел Р’Хан.
— Теперь ты, главный в своей деревне? — спросила староста, когда я опустошил тарелку с супом.
— Да, — ответил я и выпил мутной жидкости, которая оказалась крепленая медовуха.
— Смог убить того монстра? — удивилась Лидия.
— Смог, — ответил я, приступая к картошке.
— Ты не выглядишь сильным, — поделилась староста своими соображениями.
— Внешность, порой, обманчива, — я пожал плечами.
— Ито верно, — усмехнулась хозяйка дома. — Я рада, что все станет по-старому.
— И я, — ответил я и остаток обеда прошел в тишине.
Наевшись, я вышел покинул деревню, оставив в ней несколько скинков и кроков для охраны, как делал это ранее, и сразу же отправился в Уотроук, где меня ждала встреча со своим старым знакомым, но прежде, нужно было уведомить свое войско о том, что никакой войны не будет, поэтому перед посещением города, меня ждал путь к Буйному морю.
***
— Ты убил Р’Хана? — удивленно спросила гарпия, которая явно не верила в услышанное.
— Да, я победил его в поединке, — честно ответил я. — Поэтому ты и твой народ можете возвращаться в свои гнезда, — добавил я и повернулся к королеве нирид. — Ваше высочество, ты тоже можете возвращаться в свои владения. Угроза устранена и теперь я вновь властвую в своем подземелье и этих землях.
— Рада это слышать, — на лице Аристы появилась улыбка. — Я очень благодарна тебе за то, что сам разрешил эту ситуацию и мою люди не пострадали.
— А я благодарен за то, что откликнулась мне на помощь, — сказал я девушке. — Я рад, что ты моя союзница.
— Рада, что все обошлось без жертв, — произнесла нирида. — Ты не перестаешь меня удивлять, Кинг, — добавила она, с интересом смотря на меня.
— Спасибо, — я улыбнулся. — Извини, ваше величество, но мне нужно заниматься делами. Я обязательно навещу тебя в твоих владениях в ближайшее время, а теперь прошу меня извинить, — я вежливо склонил голову и подошел к шаману альбиносу.
— Повелитель, — шаркан склонил голову. — Рад что вам удалось отбить деревню без потерь, — произнес он. — Хотя, мне немного жаль, что мне и моему народу не удалось поучаствовать в славной битве, — старая акула оскалила беззубую пасть.
— Еще успеете, обещаю, — ответил я шаману. — Ты вернешься к своему народу, или будете жить в подземелье? — спросил я акулаподобного монстра.
— Мы жители глубин. На суше чувствуем себя не так хорошо, как в воде, — виновато ответил мой собеседник.
— Могу выкопать вам тоннель прямиков в Буйное море. Я снабжу вас ресурсами и сможете построить новое поселение под водой рядом с моим подземельем, — предложил я старому шаману.
— Вы пойдете на это ради нас? — удивленно спросил он.
— Разумеется, вы для меня такие же ценные жители, как и все, кто обитает в моем подземелье, — ответил я шаркану альбиносу.
— Благодарю! Тогда я с радостью приму ваше предложение, Повелитель, — мой собеседник снова склонил голову.
— Килана! — позвал я гарпию и когда она подлетела продолжил. — Проводи всех с судна в деревню. Назначаю тебя ответственной за эту миссию. Все понятно?
— Да, Повелитель, — ответила строптивая гарпия, чем изрядно меня удивила.
Раньше она так ко мне не обращалась. Неужели тот факт, что я сам справился с кроком-вождем так на нее повлиял?
— Все, исполняй! — приказал я пернатой, а сам, не теряя времени, направился прямиком в Уотроук, который был следующим в моем маршруте.
***
— Мастер Кинг, как я рад вас видеть! Я знал, что однажды, вы точно вернетесь! — радостно поприветствовал меня сир Томас по прозвищу Убийца великанов.
— Я тоже рад тебя видеть, — я хлопнул вояку по плечу. — Как обстоят дела в городе? Все очень плохо?!
— Я бы так не сказал. Вождь твоего поселения, конечно, натворил дел, до чертиков запугав всех городских, но зато преступность в городе снизилась в четыре раза. Никто на корм твоим монстрам отправляться не хочет, — мой собеседник усмехнулся.
— Ясно. Все темницы, я так полагаю, опустели?
— Практически. Даже не знаю, что мне пришлось бы делать, не вернись вы обратно. Кстати, а что стало с тем монстром? Как там его Р‘Хан вроде?
— Я его убил.
— Ого! Даже не представляю, как вам это удалось. Неужели вы настолько сильны?! — немного растерянно, поинтересовался воин.
— Хочешь проверить? — спросил я, лукаво улыбаясь.
— Люмминос упаси! — ответил Томас и его взгляд изменился. Теперь он, видимо, стал уважать меня еще больше.
— Так, теперь о делах. Обозы будут готовы к сроку?
— Да. Я думаю, жители, узнав, что к вам вернулась власть, будут охотнее собирать нужные ресурсы, так что в этот раз, я думаю, мы превысим норму, — ответил Убийца великанов, чем меня сильно порадовал.
— Хорошо. От меня что-то требуется?
— Есть одна вещь. Помните вы разрушили храм Сигуорда Рьяного? Жители