Дорога королей. Наемник 2 - Олег Валентинович Ковальчук
Но волк этого не видел. Его глаза отказывались видеть. Они хотели закрыться и отдохнуть. Волк завыл. Он нутром чувствовал что его окружили воины. А главное, его боятся. Он один, но сотни и тысячи воинов застыли в нерешительности, будто слабые овечки. А вот и запах врага. Запах тлена и пыли.
– Он мой, – раздался глухой металлический голос. – Держите оборону, не отвлекайтесь на него.
Тарион размеренной походкой приближался к монстру, который умудрился истребить без малого двести вояк за считанные минуты.
– Ох, как тебя накачали-то, – в голосе Блудсона звучал интерес. – Ну и отчаянная же у вас хозяйка…
Смазавшись в воздухе, Тарион, на мгновение растаяв в темной дымке, с неразличимой глазу скоростью рванулся к волку. От чудовищного удара, монстру разворотило череп, превратив его содержимое в кашу. Тариона обрызгало с ног до головы в крови зверя.
Усмехнувшись, он облизнул длинным языком попавшую на лицо кровь. Мужчина развернулся в ту сторону с которой наступали воины под стягом Вульфсонов. Он устремился было на встречу противнику, но в следующий миг пошатнулся и упал без чувств.
* * *Тарион Блудсон, стоял на коленях голый по пояс. Его руки и ноги были туго стянуты толстыми верёвками, которые держали больше десяти воинов. На шею так же была накинута петля, которая не давала свободно поворачивать голову.
Он был повернут лицом к полю, на котором, кровавым месивом лежали его люди, вперемешку с воинами Вульфсонов.
– Вудкет, а вы хитрец, – произнес Тарион едва слышно. Однако он знал что будет услышан.
Бернард как раз проверял верёвки на прочность, убеждаясь что древний вампир не сможет выбраться.
– Полагаю, таким образом ты мне вернул любезность, решив предоставить меня новому хозяину связанным. Как я понимаю, договариваться мне тоже предстоит самому?
Бернард Вудкет, ничего не ответив, удалился. Даже побежденного и связанного, он боялся Тариона. И тот естественно это чувствовал. Лучшим решением, осторожный Бернард посчитал просто удалиться.
Спустя несколько минут лицезрения кровавого пейзажа, глава рода Блудсон, скосил глаза в сторону, откуда прибыл новый гость.
– Госпожа Лерея, – с легкой улыбкой протянул он, почуяв запах волчицы когда она была в десяти шагах от него. Несмотря на неудобное положение, его лицо было таким спокойным, будто он находился у себя в кабинете и принимал дорогую гостью.
Лерея поравнялась с Блудсоном, и встала, глядя в ту же сторону, не удостоив того даже взглядом. В руках она сжимала старый двуручный меч, который казался непропорционально огромным рядом с ее фигурой.
– Вы на удивление убедительны и настойчивы. Так уж и быть, я готов идти на уступки в наших переговорах. – Тарион скосил глаза, пытаясь посмотреть на женщину, но верёвка на шее, с хитро завязанными узлами, не позволила ему это сделать. – Что ж, попытаю удачу, попробую сделать еще одного сына. Хотя если пожелаете, мы ведь можем и породниться.
Тон у Тариона был ровным и вкрадчивым. Таким обычно говорят инквизиторы во время пыток, но никак не пленные на грани смерти. Однако Лерея просто стояла, будто была на прогулке и просто залюбовалась пейзажем.
Тарион вновь перевёл глаза на заваленную трупами поляну.
– Хотя боюсь даже представить, что вам стоило это цирковое представление с жителями леса. – Тарион вновь скосил глаза. – Цена стоила того?
Лерея стояла без движения, глубоко втягивая воздух. Ветер трепал её волосы и ленты повязанные на плече.
Она закрыла глаза, а затем резко извернувшись, крутанула мечом и снесла Тариону голову с плеч.
– Изрубить его тело на части, и похоронить в разных местах. – приказала она воинам. – Хотя, лучше сожгите.
Голова Тариона покатилась по земле, остановившись в пяти метрах от тела.
Лерея вонзила меч в землю, и прошагала в ту сторону, куда упал обрубок, что устремил взгляд в небо.
– Ничего я не платила, всё твой сын организовал. Они просто мстят за господина.
Сказав это, она наклонилась и прикрыла Блудсону глаза.
Глава 19. Приветствие без фарса
Сказать что я удивился, – ничего не сказать. Было настолько непривычно, спустя столько времени увидеть предмет из той, прошлой жизни.
Я застыл на месте, глядя на оружие в руках Синицы.
– Ты… Ты где это взял. – взяв себя в руки спросил я.
– Да, там, в пещере, – он махнул рукой, повернувшись в сторону от куда пришел. При это дуло автомата уставилось на меня.
– Так, давай поаккуратнее.
– А? – спросил Синица, а потом поняв о чём я, сразу опустил ствол вниз.
Я вдруг заметил встревоженное лицо Алефа, и до меня начало кое-что доходить.
– Синица! Ты где взял автомат? – повторил я вопрос. – Неси его обратно и оставь там где взял, живо! – рявкнул я, прерывая возгласы доброй половины отряда, из серии: “Дай подержу!”, или “Дай стрельну!”.
Кривой с Зелёным непонимающе оглядывали товарищей, они вообще не понимали что происходит.
– Господин Сатир, – подошел ко мне встревоженный Алеф, – похоже меня об этом и предупреждали. Нельзя трогать вещи спрута.
– Ага, – буркнул я, уже двигаясь в сторону оторопевшего Синицы.
– Сатир, ты чего, это ведь серьёзный аргумент, – забубнил Бабник поравнявшись со мной.
– Отставить! – рявкнул я. – Не забывайте где мы находимся. Я не хочу чтобы кто-то из вас остался в этих пещерах в качестве жертвы.
Я подхватил Синицу под локоть и потащил его в сторону коридора из которого он только что вышел.
– Показывай, Буратино, где нашел игрушку?
– Да, сейчас, – смущённо ответил до сих пор ничего не понимающий наёмник.
– Ты помнишь что я рассказывал про это испытание? – зашипел я. – Местный хозяин не любит когда трогают его вещи. Не терпится узнать что он сделает? Мне вот не хочется.
– Да брось, – нахмурился Синица, – с чего ты взял что это местный автомат. Часто ты видел что