Kniga-Online.club

Энн Маккефри - Триумф Акорны

Читать бесплатно Энн Маккефри - Триумф Акорны. Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:

Размазня Кошачья — иначе известный как РК, макахомианский храмовый кот, уцелевший при крушении космического корабля. Был спасен Йонасом Беккером.

Рафик Надежда — один из троих горняков, нашедших и вырастивших Акорну.

Реньилаге — один из кланов линьяри.

Ривье — клан линьяри.

Родовые Хозяева — древняя раса космических путешественников. Они спасли Предков, перевезли их на планету Вилиньяр и, генетически породнившись с ними, создали расу линьяри.

СГС — система гравитационной стабилизации.

«Сиари Мартри» — линьярский разведывательный корабль.

Си-линьяри — легендарная морская раса, также выведенная Хозяевами.

Сита Рам — богиня-защитница, с которой кездетские сироты отождествляли Акорну.

Скарнесс — планета, с которой привозят знаменитые (и чудовищно редкие) Поющие Камни. Это живые камни, и каждый из них, если наступить на него, издает одну идеально выверенную ноту. Коллекционеры обычно собирают из камней одну или несколько октав, включая диезы и бемоли.

Смит-Вессон — бывший офицер Красных Браслетов, недолго работал у Хафиза начальником службы безопасности на Мечте. Потом его одолели воровские наклонности.

Смотрители — избранные линьяри, которые служат Предкам.

Стандартный галактический — стандартный язык, используемый гуманоидными расами.

Стило — линьярское слово, обозначающее универсальный пишущий прибор в виде ручки.

Таринье — смазливый, тщеславный и юный линьяр, одно время увлекшийся Акорной.

Твилит — мелкое насекомое с родной планеты линьяри, разносчик заразы.

Теофил Беккер — отец Йонаса Беккера, старьевщик и астрофизик, увлекавшийся изучением не отмеченных на картах червоточин.

Техно-артизан — специалист-линьяри, производящий, проектирующий и оформляющий товары.

Тилель — разрушение.

Тилир (мн.ч. тилири) — мелкое древесное млекопитающее с родной планеты линьяри.

Тилсис — вид растений с Вилиньяра.

Ферили — мать Акорны.

Фикки — линьярский офицер связи, участник экспедиции на Вилиньяр.

Финьефаларан — плачущий, оплакивающий.

Фирки Милкар — линьярский зоолог.

Фраки — линьярское слово, обозначающее рыбу.

Харилньях — старейший клан линьяри.

Харха лирни — линьярский термин для высшего образования, обычно получаемого в зрелом возрасте.

Хафиз Харакамян — дядя Рафика и глава межзвездной финансовой империи «Дом Харакамянов», а также страстный собиратель редкостей со всей галактики и любитель старомодных скачек на лошадях. Настолько изворотлив, что мог бы спрятаться даже на винтовой лестнице. Искренне привязан к Рафику и Акорне.

Хранвран — первый смотритель-линьяри, служивший Предкам.

Храя — Предок.

Хрронье — супруг Мелиреньи.

Ци-линь — по-китайски «единорог». Так порой называли Акорну.

«Шахерезада» — роскошный крейсер, являющийся личным космическим кораблем Хафиза.

Федерация Шенджеми — далекая метрополия Рушимы.

Эгстинкерат — планета, заселенная несколькими формами жизни на основе серы (Твердыми, Жидкими и Изменчивыми). Название означает нечто вроде «вонь тухлых яиц».

Эдакки Гануш — бесчестный кездетский граф, дядя Кислы Маньяри.

Элвис — «сын» Мака, ребенок-андроид линьяри, подарок на свадьбу и рождение дочери Акорны и Ари. Назван в честь Элвиса Пресли.

Энье-ганьи — единица времени, малая часть года (ганье).

Язи — по-линьярски «любимый».

Янирин — капитан линьярского исследовательского корабля.

Ясмина — первая жена Хафиза Харакамяна и мать Тафы; подстроив свою смерть, сбежала от мужа и вернулась к прежней прибыльной карьере в индустрии удовольствий. С возрастом ее работа стала менее доходной, и она решила заняться вымогательством и слежкой за Хафизом.

Маргарет Болл

Краткая лекция о линьярском языке

Будучи соавтором Энн Маккефри по двум первым историям об Акорне, я с радостью поняла, что вторая книга предоставляет уникальную возможность проявить мои давно не востребованные навыки в лингвистике. Как известно, лингвистический анализ требует тонкого слуха и некоторой гибкости ума. Специалисту необходимо уловить смысл тонких звуковых модуляций, которыми тот или иной язык обозначает синтаксические изменения. Естественно, я очень обрадовалась такому вызову.

Представленные здесь записи отображают мой первый и пробный анализ некоторых закономерностей в линьярской фонематике и морфофонематике. Если позже при описании новых приключений Акорны будут выявлены какие-то несоответствия между этим анализом и линьярской речью, то прошу вас помнить, что я работала с ограниченной базой данных. Кроме того — и, возможно, хуже того, — я анализировала совершенно нечеловеческий язык с помощью парадигм и лингвистических моделей двадцатого века, разработанных исключительно для человеческой речи. Вполне вероятно, что мои выкладки окажутся такими же неточными, как и первые попытки описать английский синтаксис с позиции латыни. Живой язык обычно не влезает в искусственно созданные лекала.

В настоящий момент моя коллега Элизабет Энн Скарборо внесла дополнения в небольшую коллекцию линьярских имен и произношений. Возможно, в следующее десятилетие у нас появится достаточно материала для издания полного словаря линьяри и учебника по его грамматике. Я считаю, что данный труд будет иметь огромную ценность не только для людей, вовлеченных в дипломатические и торговые отношения с этой расой, но и для каждого, кто интересуется изучением иностранных языков.

Заметки о линьярском языке

1. Ударение используется как указатель синтаксической функции: ударение в именах существительных ставится на предпоследний слог, в именах прилагательных — на последний слог, в глаголах — на первый.

2. Интервокальное «н» всегда смягчено.

3. Существительное во множественном числе образуется добавлением конечного гласного звука, обычно «и»: один линъяр, два линьяри. Обратите внимание, что в данном случае ударение переносится на один слог. Для имен существительных, чья форма в единственном числе заканчивается на гласный звук, множественное число образуется отбрасыванием первоначального гласного звука и добавлением «и»: один ганье, два ганьи. Здесь число слогов не меняется, а потому и ударение остается на месте.

4. Прилагательные могут образовываться от имен существительных простым добавлением конечного «и» (и отбрасыванием последней гласной, если она существует): маливе — маливи, линьяр — линьяри. Ударение смещается соответственно.

5. Для имен существительных, обозначающих класс или виды (например, линъяр), множественная форма существительного может использоваться в качестве прилагательного, когда смыслом является «принадлежность к классу», как в словосочетании «линьярский язык» (то есть язык линьяри, а не обычное значение прилагательного в контексте «наличия качеств этого класса»). Таким образом, во вселенной Акорны только сама Акорна может описываться как «девушка линьяри» (девушка из расы линьяри), а Джудит, будучи представительницей другой расы, может описываться как «линьяри девушка» (то есть «такая же цивилизованная девушка, как линьяри»).

6. Глаголы могут образовываться от имен существительных добавлением приставки, сконструированной первым согласным звуком существительного и «нье»: фалар — горе, беда; фаларинье — горевать.

7. Причастие образуется от глагола добавлением суффикса «ан» или «ен»: тиньетилел — разрушать, тиньетилелен — разрушенный. Ударение не изменяется, потому что причастие является отглагольным, и, следовательно, ударение остается на первом слоге.

Примечания

1

Игра слов: «rock» по-английски — «камень».

Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:

Энн Маккефри читать все книги автора по порядку

Энн Маккефри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Триумф Акорны отзывы

Отзывы читателей о книге Триумф Акорны, автор: Энн Маккефри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*