Джон Ворнхолт - Голоса
Неожиданно она больно врезалась в какого-то необычного человека, который тотчас же обхватил ее руками. Талия громко вскрикнула, увидев его странную физиономию, но затем поняла, что на нем просто были надеты защитные очки и дыхательная маска. Приглядевшись внимательнее, она заметила длинные светлые волосы, похожие на гриву старого льва, и беззаботную улыбку.
"Привет, Талия!" раздался из-под маски приглушенный голос.
"Дядя Тед," удивленно воскликнула она, и тут же закашлялась.
"Газ скоро рассеется," предупредил он, беря ее за руку и увлекая за собой по коридору. Талия нетвердой походкой шла за ним, выведенная из состояния равновесия дымом, криками и запахом, когда услышала новый голос.
"Талия!" звал ее кто-то. Это был настоящий голос, заглушивший все остальные. "Подожди меня!"
Она выхватила свою руку и оглянулась назад. Внезапно в ее голове раздался телепатический голос. "Не бойся, Талия. Это Гарибальди и друг."
Дядя вновь схватил Талию за руку и попытался сдвинуть с места. "Да что с тобой!" прокричал он.
"Подожди!" потребовала телепатка. "Я не одна!"
Двое человек выскочили из клубов дыма, кашляя и закрывая рты руками. В противоположном направлении промчался пси-коп, размахивая бластером. Дядя Тед вытащил свой PPG и с неприязнью взглянул на вновь прибывших, готовый, по всей видимости, пустить в ход свое оружие.
"Нет," убрала его руку Талия. "Пожалуйста, подожди."
"Я не собираюсь в них стрелять!" Он потянул ее за локоть. В это же время Гарибальди схватил Талию за другую руку и потащил к себе. Касание непокрытой перчаткой руки вызвало бурю сильнейших эмоций в голове Талии.
Талия понимала, что на разговоры и объяснения не было времени. Она выхватила руку, заметив по глазам Гарибальди, что он тоже испытал шок от контакта. "Сейчас мы должны пойти с моим дядей," сказала она Гарибальди. "Молчи и иди за нами."
"Но…"
Талия послушно шла за своим дядей, всего лишь раз обернувшись по дороге, чтобы удостовериться, что Грей и Гарибальди идут следом. Они не отставали! Как только дым стал редеть, дядя Тед стащил с себя маску и запихал ее в карман. Как и всегда, Талию поразила исходившая от него энергия. Несмотря на то, что ему было уже за шестьдесят, он все еще оставался юным мальчишкой, постоянно попадавшим в неприятности. Ей хотелось бы быть такой же в его годы, хотя в данный момент она чувствовала себя сильно постаревшей.
Дядя Тед достал откуда-то карточку и открыл дверь с надписью "Служебные помещения". Талия придержала дверь, чтобы пропустить Гарибальди и Грея. Когда они попытались что-то сказать, она приложила палец к губам и выразительно на них посмотрела. Телепатически она же она просто сказала, можете идти или нет, но вам нас не остановить.
Гарибальди не раздумывая вошел внутрь. Грей неуверенно оглядывался по сторонам, словно ища поддержки. Но поскольку остальные решительно удалялись от него, он бросился бежать вслед за ними. Странная процессия, состоящая из энергичного лидера, испуганной женщины и еще двух растерянных людей прошла через кухню, где повара жарили пончики. Вторжение не вызвало среди работников кухни большого интереса, словно они к этому уже привыкли.
Пройдя через еще одну дверь, они попали в темный неприглядный коридор, полный труб и проводов, отвечающих за вентиляцию и жизнеобеспечение. Неожиданно дядя Тед вытащил свой PPG и направил его прямо на Майкла.
"Дорогая, не знал, что у тебя есть друзья в Вооруженных Силах Земли."
Гарибальди пытался его не замечать. "Послушай, Талия, мы поймали настоящих террористов – мы все знаем, что ты невиновна."
Талия бросила на него сердитый взгляд. "Ну да, теперь то вы знаете! И я видела как вы "ловите" людей – расстреливаете прямо на тротуарах." Она стушевалась и надела перчатки. Гарибальди не отрываясь следил за ее действиями. Талия повернулась к Грею. "Пси-копы все еще охотятся за мной?"
"Да," признался телепат.
"Значит я по-прежнему беглая."
"Пожалуйста, нам надо поговорить," взмолился Гарибальди. "Позвольте нам пойти с вами!"
"Об этом не может быть и речи," оборвал его дядя Тед.
"Если ты пойдешь с нами," сказала Талия, "ты должен пообещать, что не выдашь нас полиции."
"Даю слово," ответил Майкл. "К тому же, я знаю твоего дядю."
Марсианин бросил на него взгляд. "Откуда это?"
"Мы уже встречались здесь. Года два назад я арестовал вас за нарушение общественного порядка, помните? Вы выступали против введения новых законов об эмиграции – и выступали неплохо. Вы должны были понести наказание, но я отпустил вас, сделав предупреждение."
"Да, да! Спасибо!" на лице Теда появилась широкая улыбка. Но серьезность быстро вернулась к нему. "В те времена я еще мог говорить публично. Так значит, вы поддерживаете сопротивление?"
"Не совсем," признался Гарибальди. "Но я не позволю вашей племяннице вновь от меня скрыться. Нам необходимо где-то обговорить, что же делать дальше, и мы вполне можем сделать это у вас. Правильно, Грей?"
Мистер Грей, казалось, был напуган мыслью продолжить свое путешествие в компании таких опасных людей, но он не сказал этого вслух. Дядя Тед жестом пригласил всех следовать за собой, и трусцой припустил по тускло освещенному коридору. Долгое время Талия слышала лишь шум воздуха в трубах над головой, да их равномерный топот, эхом отдающийся в узком коридоре.
Наконец ее дядя остановился перед огромным люком в полу и махнул рукой Гарибальди. "Помоги мне."
Шеф безопасности с азартом приступил к делу, и вдвоем они сумели повернуть затвор достаточно для того, чтобы открыть люк. После того как крышка была отброшена в сторону, дядя Тед достал из кармана фонарик и трижды помигал им в дыру. В ответ, с противоположной стороны похожего на речку с кофе канала, последовали три такие же вспышки.
Талия наклонилась над люком и заглянула внутрь. Сначала она увидела, движущийся над темной водой, луч света. Как оказалось, он исходил от фонаря, укрепленного на носу одной из трех надувных лодок. В первой из них сидела молодая девушка, управлявшая двумя другими суденышками.
"Если мы сядем по двое," проворчал дядя Тед, "то наверняка промокнем. Не беспокойтесь, вода чистая. По крайней мере, насколько может быть чистой переработанная вода на Марсе."
Он начал спускаться по металлической лестнице, прикрепленной с одной из сторон люка. Внизу, девушка аккуратно подвела пустую лодку прямо под лестницу, и дядя Тед мастерски спрыгнул в нее, не вызвав даже малейшего всплеска. Он сделал Талии жест спускаться, и та, не мешкая, поспешила вниз. Что ей теперь боятся пещер и тоннелей, когда за ней гонятся сотни пси-копов.
У Талии не получилось так же легко спрыгнуть в лодку. Перехлестнувшие через оба борта волны намочили ее брюки. По счастью вода оказалась теплой, почти как в душе, хотя и пахла при этом какими-то химикатами. Гарибальди стал спускаться вниз, где девушка удерживала для него последнюю пустую лодку. Ему без проблем удалось спуститься, разве что немного воды попало внутрь лодки. Он взял весло и стал ждать Грея.
"Эй ты!" крикнул дядя Тед. "Прикрой люк, когда будешь спускаться. Замок запирать не обязательно."
Грей без особого труда закрыв люк, как его и просили. Затем осторожно и аккуратно спустился по лестнице, но Гарибальди не удалось удержать лодку на правильном месте. Грей приземлился прямо на борт надувного суденышка. Поняв, что вода достаточно тепла, он прекратил попытки удержаться на краю и упал за борт. Гарибальди протянул ему весло и затащил в лодку, зачерпав при этом воды и в свою очередь вымокнув до нитки.
"Земляне," пробормотал дядя Тед.
Молодая девушка от души рассмеялась, "Легко отделались. Большинство марсиан не умеют плавать."
"Держи свое мнение при себе," приказал Тед, выводя лодку к середине потока.
В несколько мощных гребков он разогнал свое суденышко. Остальные последовали за ним. Дрожащий свет фонарей освещал им путь. Вскоре единственными звуками, нарушавшими темноту, были лишь хлюп весел по воде, да капание конденсата над головами.
***
Примерно через час в тоннеле начало становиться невыносимо жарко, воздух стал сухим и разряженным. "Не волнуйтесь," обратился к путешественникам дядя Тед. "Мы выберемся отсюда, прежде чем пропадет весь кислород."
"Приятно слышать," сказал Гарибальди. "Этот канал выходит наружу?"
"Да," ответил Тед. "Но на небольшом и хорошо изолированном участке. Иначе бы мы поджарились. Выйдем прямо перед турбинами."
"Там, на причале, это была настоящая бомба?" с осуждением в голосе спросил Грей.
"Не совсем," ответил дядя Тед. "В основном лишь дым да грохот, хотя наверно там и был один взрывпакет. Я больше не приемлю насилие."
"Дядя Тед,"обратилась к нему Талия, "хочу чтобы ты знал, я невиновна во взрыве на Вавилоне-5."
"Ну конечно же нет, моя дорогая," ответил он отбрасывая назад свою львиную гриву. "Я не виновен в мятеже, грабеже и во всем остальном, что они приписали мне на этой неделе. Но это ничего не значит – им ведь нужны злодеи."