Проклятый. Том 2 - Андрей Третьяков
Использовав все доступные мне тела и с пару десятков макров второго уровня, я создал вокруг острова достаточно мощную охранную цепь. Теперь все, у кого нет разрешения на вход, получат щедрый набор проклятий, едва ступив на мою землю. На море я действие обелиска распространять не стал, всё же для охранной системы достаточно и периметра. Кому надо, те в любом случае смогут пробиться рано или поздно, но вот пройти незамеченным не сможет никто.
Закончив с созданием обелиска, я потратил немного времени на изучение трофеев. Валера, Палыч и компания прихватили с собой только пленников, а вот оружие, снаряжение, лагерь и три самых настоящих яхты остались на месте. Одна, та, что поменьше, явно принадлежала Айко, но вот две другие уже стали по праву моей собственностью.
Даже не представляю, зачем мне эти посудины и сколько денег уйдёт на их обслуживание, но лишними точно не будут. Как-нибудь надо пригласить сюда всех девчонок, отметить победу, да и просто отдохнуть.
Судя по рассказам Айко, на острове довольно часто случаются прорывы, но с первого, в крайнем случае второго уровня. Всего-то и требуется, что установить несколько обелисков да нанять немного охраны с проклятым оружием для отстрела живности. Когда будет время, обязательно поручу оболочкам этим заняться.
Сейчас же я просто наслаждался моментом отдыха, развалившись на шезлонге, предварительно очищенном, разумеется. Проклятие тления идеально подходит для уборки. А уж закусок здесь было столько, что я при всём желании не смог бы их все употребить. Даже в академической столовой за день, наверное, подавали меньше, чем привезли с собой люди рода Хотару. Гэндзи явно не любил мелочиться.
Так или иначе оставшееся время я провёл вполне комфортно, не забывая, помимо прочего, подкармливать жучка. Бах тоже остался доволен местными блюдами, пусть и весьма колоритными и в основной массе нам непривычными. Хотя скорее мне, чем нам. Сомневаюсь, что за свою долгую жизнь Бах не успел попробовать всё, что только возможно.
— Правильно думаешь, — хохотнул жучок, поглощая какого-то осьминога буквально за пару укусов. — И тебе советую не затягивать с этим делом. Жизнь короткая, а деликатесов в мире много!
— Что есть, то есть, — похлопывая себя по животу, ответил я. — И ведь всё-таки умеют япошки в морские блюда. Надо бы узнать, жив ли тот повар, который всё это сделал. Я бы не прочь записать несколько рецептов.
— Да вроде жив, — хмыкнул Бах. — Насколько я мог заметить, за готовку там отвечал один из водников, усатый такой.
— Отлично, — ухмыльнулся я, мысленно передавая сведения Аркадию. — Пусть Захар заодно у него рецептуру узнает, раз уж такого специалиста захватили.
— А я, кстати, уже почти на месте, — уведомил меня Бах. — Лететь надо не так и далеко, по сути-то. Япония ведь не Империя, тут всё рядом!
— Отлично, — кивнул я, начиная подготовку к бою. — Как там обстановка?
— Да вроде всё спокойно, — хмыкнул жучок. — На территории рода Цикады волнений нет. Они, к слову, не такие уж и маленькие. Подлетаю к главному поместью, — выдержав небольшую паузу, Бах продолжил. — Тоже ничего особенного. О том, что с Гэндзи и его людьми что-то случилось, всё ещё никому неизвестно, иначе бы они уже зашевелились.
— Отлично. Значит, нам удастся избежать лишнего шума, — ухмыльнулся я. — Скажи, когда всё будет готово. Желательно, сам знаешь, застать всех троих в одном месте.
— Ага, знаю, — кивнул Бах, а спустя пару минут добавил. — А тебе сегодня на удивление везёт, глава Цикад сейчас у себя в кабинете, работает с какими-то бумагами и, похоже, ждёт сыновей для доклада, — ещё через десяток минут ожидания Бах довольно отметил. — Да, это они, и они уже там. По тому, что я могу понять, прямо сейчас обсуждают твою подопечную, решают, как на всякий случай её устранить. Цитирую: «Слишком уж хорошо она там устроилась. Может и проблем доставить, если заручится поддержкой кого-нибудь посерьёзней».
— Ага, а меня они, значит, за угрозу не считают? — хмыкнул я. — Это зря, — хрустнув шеей, продолжил. — Высади-ка меня в коридоре, за дверью, нанесу им официальный визит. Я услышал достаточно!
— Сейчас всё будет, — ухмыльнулся Бах, потирая лапки. — Готово!
Ощутив новую точку доступа и прилагающееся к ней пространство для призыва, я тут же перекинул Бориса в Японию. Затем, не откладывая, поменялся с ним местами, перемещая рядом с собой и более сильное тело, сразу обратно его занимая. Пока я проделывал все эти манипуляции, Бах уже успел привычно приодеть нас в проклятые костюмы и выдать оружие.
— Ну, начнём! — хохотнул я, с ноги открывая дверь и проходя внутрь.
Ответом на моё появление стала какая-то японская тарабарщина, из которой я ни слова не понял, но и без того было очевидно, что мне здесь не рады. Интересно, почему? Я ведь даже ещё ничего не сделал!
— Omae wa mou shindeiru, — ответил я тем единственным, что знал на японском. Эта фраза как нельзя лучше подходила под ситуацию.
— Nani⁈ — воскликнули все трое противников, и я довольно усмехнулся. А ведь хорошо получилось!
Тем временем, несмотря на эту небольшую заминку, бой уже начался. Дядя Айко уже призвал какой-то пламенный диск, бешено вращающийся на руке, а его детки выстроили вокруг их троицы несколько слоёв обороны. Мы с Борисом тоже не остались в долгу, открыв огонь сразу с двух рук, одновременно с тем используя полный набор наложений. Даже сквозь щиты магов шестого уровня какой-никакой эффект присутствовал, а потому эти двое тут же лишились первого слоя защиты.
Заметив, что шутить с нами не стоит, старший Шинобу сразу же создал в свободной руке ещё один диск, запуская в нас два снаряда натуральной плазмы. Против такого сейчас даже мои проклятия не выдержат — ни «царапина», ни «банк жизни».
Только вот я уже вполне освоился с тем, как лучше справляться с