Оябун. Том 1 - Олег Николаевич Борисов
* * *
На следующий день полдничал в офисе Семьи. Утром успел на стройке отметиться, затем привез пачку подписанных бумаг Цеппелину вместе с гавриком из авиаконтроля. Немцу выдали специально заинструктированного до деревянного состояния диспетчера. Мужику надо будет с местным центром управления полетами согласовывать трафик для дирижаблей. Эти громадины ведь мотаться станут рядом с одним из международных аэропортов и правительству только эпичной катастрофы не хватает для полного счастья. Поэтому выбрали лучшего из лучших, вставили пистон для повышения общего тонуса и вручили мне со словами «он не посрамит». Я потом по дороге до военной базы бедолагу осторожно минералкой отпаивал, приводя в чувство.
Но в целом пока все набирает обороты, народ по нарезанным задачам суетится, я выполняю роль стороннего наблюдателя. Убедившись, что прямо сейчас рвать и метать смысла нет, поехал к оябуну.
Босс пригласил меня и еще двух «мамонтов» пить чай в маленькую угловую комнату. Оттуда бы открывался шикарный вид на бухту, но все окна закрыты тяжелыми плотными драпировками. Получилась эдакая пещера с мягкими полами, кучей мудрых изречений на шелковых лентах и большим столом посередине, заставленным сластями. У Акира Гото — отдых. Гото-сан разносит в пух и прах подрастающее поколение в го. У меня иногда закрадывается подозрение, что японцы специально придумали эту игру, чтобы в ней отомстить всем и сразу за бесконечный формализм в обычной жизни. Потому что жить застегнутым наглухо на пуговицы трудно, иногда хочется или поорать от души, или кому в печень постучать вдумчиво. Для этого нужно или в зал идти, или в настольные игры порубиться.
С залом — сложно. Потому что там тоже заформализовано все по максимуму. Просто так бамбуковой палкой махать нельзя. Поклоны, приседания, правильные движения. В пах пнуть — дурной тон. Как и обломком деревяшки кадык пробить. А вот в го — полное раздолье. Жри врага, если сможешь. Вежливо, с улыбкой и сопутствующей беседой о происходящем вокруг.
Слева от меня медитирует Цубурая-сан. Вакагасира-хоса Камакуры, южного пригорода Токио. Находится в префектуре Канагавы. На нем проституция и игорные дома на побережье. Справа — Накахара-сан. Священнодействует над чайником, заваривает особенную смесь по собственному рецепту. Его вотчина — Торихамачо. Порт, яхт-клуб, перерабатывающий центр и производственные площади. Полиция до сих пор считает, что благообразный старик больше занят сбором дани с россыпи продуктовых лавок и ресторанчиков в округе. На самом деле Накахара-сан присматривает за тремя каналами контрабанды, по которым мы тащим на продажу ювелирку и синтетические наркотики. Первое в массе своей скупают диаспоры, второе раньше сливали по бартеру Ямагути-гуми. В свете последних событий новые партии пойдут напрямую потребителям на нашей территории.
— Тэкеши-кохай, если ты в самом деле выложишь камень сюда, я через два хода заберу эту группу. Может быть, передумаешь? — оябун отдыхает. Мы вчетвером дегустируем горячий напиток, пробуем разложенные на многочисленных подносах сладости и почти не говорим о делах. Время «посмотреть назад, чтобы не удариться лбом о стоящую впереди стену».
— Хай, Гото-сан. Но я надеюсь, что после этого смогу захватить ваши, окружив все и сразу.
— Интересный подход. Давай проверим.
Я бездарно продую, согласен. Играть на уровне дошкольника в го умею, даже пытался книжки полистать «как не выглядеть идиотом за доской». Но до уровня мастеров мне не подняться никогда. Даже если буду тренироваться всю оставшуюся жизнь. Хотя мне — интересно. Хорошая штука — многогранная. Можно кучу стратегий реализовывать, разные ловушки на поле выставлять, которые «выстрелят» через двадцать или тридцать ходов. Проблема в том, что у меня нет опыта уже сыгранных матчей и времени, чтобы этот опыт наработать. Но посидеть с боссом и потрепыхаться — забавно.
Забрав окруженную мелкую группу, Акира Гото поинтересовался:
— Как закончился визит к уличным бродягам?
— Четыре самых крупных клана прислали парламентеров. Договорились: мы обеспечиваем их общую безопасность, прикрываем их бизнес. Если полиция будет ими интересоваться — заранее предупредим, чтобы минимизировали потери. За это они платят тридцать процентов с выручки и сдают любых шпионов и конкурентов. Две семьи решили проигнорировать полученное приглашение. У одной рано утром таможня пришла на сухогруз. Уже несколько грузовиков контрабандой набили. Вторая семья решила взять паузу и спешно ценности пакует на складах. Туда наведаемся на днях, заберем все, что может нам пригодиться. Остальное отдадим новым вассалам. Вряд ли жулье после этого сможет восстановиться.
— Территорию надо будет у них тоже забрать.
— Хай, господин. Ичибангасэ-сан на следующей неделе расскажет, как все закончилось. Он со своими «детьми» как раз занимается этой проблемой.
— Очень хорошо. Держите руку на пульсе, страхуйте друг друга… Что с другими городами вне Токио?
— Сэйдзё Инагава получил всю собранную информацию. Семья в других районах тоже начала теснить чужаков. Работаем тихо, не привлекая лишнего внимания. Другие кланы пока раздумывают, но кое-кто начал шевелиться. Суметь руками властей прижать конкурентов — это прекрасная возможность без крови перекроить территории и зоны влияния. И мы делимся непрофильными активами. На севере весь наркотрафик и часть строительных подрядов отдаем соседям. Мы пока больше внимания обращаем на Токио и ближайшие префектуры. Если Семья вырастет по итогам и прекратит терять кадры — это будет первым шагом к будущим победам.
— Согласен… Значит, выполняем намеченные планы и держим обещание, которое дали дайдзё тэнно: чистим Ниппон от вредителей. Я доволен, Тэкеши-кохай.
— Гамбаримас [ я буду стараться], господин.
— Я же пока схожу вот так… Боюсь, у тебя не получится закончить окружение нижнего угла.
Кто бы сомневался.
Теперь, после посиделок в ресторане, я намного лучше понимаю происходящее. Босс не просто поставил меня на должность своей «правой руки». Он аккуратно дает возможность поработать с костяком клана, чтобы каждый из стариков смог лично оценить новичка. Что я могу, какие задачи мне можно делегировать, какой информацией поделиться в случае необходимости. Люди, пережившие за долгие годы многочисленные взлеты и падения сумели остаться гибкими и в принятии стратегических решений, и в их реализации. Поэтому молодых стараются не использовать в качестве дурного мяса. Нет — людей натаскивают с прицелом на будущее, на грядущие потрясения. И «чертика из табакерки» пробуют на зуб, чтобы быть уверенным: этот не сломается, будет тащить и горой стоять за своих.
Да, десятилетиями заработанный снобизм и понты никуда не пропали. Да, мне еще не один раз придется собачиться на тему «кто имеет право твою трубу шатать». Но шаг за шагом я постепенно врастаю в местную пирамиду, протягиваю щупальца личных связей, взаимных услуг и накопленного положительного баланса в извечном «ты мне — я тебе». Полученные погоны превращаются в заработанные. А оябун с большей уверенностью говорит, что в случае какой-нибудь катастрофы Семья не развалится на кучки озверевших бандитов. Есть кому продолжить дело, начатое больше пятисот лет тому назад.
Глава 13
Пятница выдалась бодрая. Очень насыщенная, я бы даже сказал. И не по беготне, чем обычно кичатся разного рода мелкие менеджеры. Для них мелькание перед глазами руководства зачастую показатель нужности для конторы.
Нет, я оцениваю каждую потраченную минуту исключительно по достигнутым результатам. Даже если эти самые результаты ни в коем случае нельзя показывать окружающим людям.
В десять утра принимал представительную делегацию иностранцев. Пафосный и, на мой взгляд, излишне навороченный ресторан «Се-Ля-Ви» в Шибайя. Многоэтажные транспортные эстакады рядом с небоскребом. Два верхних этажа и благоустроенная крыша занята хозяевами общепита.