Kniga-Online.club
» » » » Александр Афанасьев - У кладезя бездны. Псы господни

Александр Афанасьев - У кладезя бездны. Псы господни

Читать бесплатно Александр Афанасьев - У кладезя бездны. Псы господни. Жанр: Боевая фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Бросать он, конечно, ничего не собирался. Есть рюкзаки, можно все упаковать и нагрузить на коз. Так и пойдем… потихоньку, только немного надо рюкзаки… модифицировать, чтобы сделать упряжь для коз. Потом на рынке надо обменять коз на осла, если получится. А может, и не стоит… осел по горам может и не пройти.

Паломник достал нож, наклонился и отрезал штанины с брюк одного из убитых — ему уже без разницы, в штанах или в шортах. Потом, повинуясь внезапному порыву, он поднял лицо к небу и показал тем, кто смотрел за ним или мог смотреть, вытянутый средний палец.

Итальянское Сомали Могадишо, район Яхшид

Capitano di fregata Мануэле Кантарелла не был верующим человеком совершенно, ни на грамм, он был законченным, закоренелым циником и атеистом. Сложно было встретить другого столь же хладнокровного и циничного итальянца в его возрасте, итальянцы обычно импульсивны, открыты, шумны, но никак не расчетливы и циничны. Для капитана же не существовало ничего святого, не было ни Бога, ни черта.

Более того, капитан Кантарелла был еще и нигилистом. В нем было редкое сочетание личной смелости с осторожностью вкупе, хладнокровности, цинизма, расчетливости и неверия в авторитеты. Из таких получаются великие разведчики, великие полководцы, великие преступники. Капитан Кантарелла шел по дороге, которая сочетала все три этих пути — и непонятно было, к чему приведет эта дорога.

Падре Солицио — он только так его и знал под этим странным именем, падре Солицио, — назначил ему встречу в одном веселом месте в районе Яхшид — районе, который находился под контролем боевиков хабр-гадир, очень неспокойном районе. Для того чтобы пробраться к нужному месту, ему пришлось предпринять меры предосторожности: он вымазал лицо черной краской, отчего стал похож на черта, надел на себя дурно воняющее рванье, какое обычно носили портовые поденщики из самых бедных. Револьвер триста пятьдесят седьмого калибра со спиленным курком в кармане, рука на рукоятке, палец на спуске, выстрелить — секунда, если не меньше. На поясе на специальном поясном ремне привычная «Беретта-93», запасные магазины, гранаты. Он знал, что с ним сделают боевики хабр-гадир, доведись ему попасть к ним в руки, и живым сдаваться не собирался.

Пробираясь через кучи мусора, омерзительно воняющие лужи с мочой и испражнениями, человеческими, козьими и ослиными, мимо грязных, как черти, бачат, огромных жирных матрон и сидящих без дела мужчин, мимо домов с выбитыми стеклами, со следами от пуль и снарядов, разграбленных, сожженных — он с раздражением думал о падре Солицио. Этот скользкий подонок… Он не был уверен даже в том, что перед ним священник… таких священников не бывает. Таким ублюдкам самое место в тюрьме, а не в сутане на проповеди. Этот, кстати, отлично чувствовал себя здесь, и даже среди боевиков хабр-гадир, несмотря на то что он был белым… Многие боевики были воцерковленными, носили кресты. Хотя они даже десять заповедей зачастую наизусть не знали, а вместо библейских истин у них в голове был чудовищный шурум-бурум из языческих верований и того, что они прочитали в Библии… Он лично видел, как в небольшой церквушке в одном из нищих районов весь алтарь и крест были залиты кровью… Там приносили в жертву Иисусу животных, а может, и не только животных. Но падре Солицио, как он успел выяснить, свободно говорил на сомалике, на амхари, на сицилийском, даже знал некоторые редкие северные диалекты, которые встречаются лишь в Триполитании и Мавритании. Он хорошо знал местную обстановку… настолько хорошо, насколько ее мог знать лишь человек, видевший своими глазами, что тут происходило за последние лет двадцать. Но в то же время по некоторым оговоркам можно было заключить, что падре Солицио лишь недавно прибыл сюда с какой-то миссией. С какой… он бы с удовольствием это узнал, подключив электроды к его гениталиям. Но большие люди в Риме приказали подчиняться этому скользкому и непонятному типу.

Если на юге Могадишо, в районе рынка Медина царил сухой закон, то в этом месте вино лилось рекой. Точнее не вино, а помбе, так здесь называли специфическое африканское пиво из сорго. Раньше его варили нормально, оно было вкусным, черт, здесь были даже виноградники на вино. Южнее, точнее юго-западнее, пиво варили из проса и дагуссы, здесь — из сорго. Теперь виноградников не было, пиво делали самодельное, добавляли в него для крепости дешевый спирт — иногда пиво было таким, что пары глотков хватало, чтобы ослепнуть. Делали и самодельную крепкую бурду на кукурузе, ее продавали в кувшинах, запечатанных воском. Говорили, что некоторые племена мочились для крепости в пиво…

Бар, где назначил встречу падре Солицио, был центром ночной жизни всего района. Активных боевых операций пока не велось, народу было много, здесь обычно собирались те, кто приехал из северных регионов страны. Рядом со зданием, где когда-то была школа, горели наполненные разным пропитанным солярой тряпьем бочки, около них грелись негры, многие с оружием, самым разным — от автоматов до луков и копий. Тут же, у стены, как положено, стояли проститутки, по африканской моде — жирные, как слонихи, здесь считается, что жирная женщина может дать больше здорового потомства. Чуть в стороне стояли и машины, самые разные — от грузовиков до дешевых мотоциклов, на которых любят рассекать боевики, расстреливая в городе патрули. Работал дизель-генератор, поэтому свет в школе был, зато стекол не было ни одного, все или выбили, или продали на базаре, в стране с разгулявшимися террористами стекла — это дефицит из дефицитов. То тут, то там поднималась стрельба, стреляли в воздух, кто-то пьяно орал, кто-то дрался, отовсюду из темноты раздавался шум и хохот, и все это сливалось в подобие звуков, издаваемых возбужденной шакальей стаей. Для человека, у которого нервы были послабее, чем у командира Дечима МАС, это все могло бы показаться преддверием ада, но для капитана Манфреди это было не более чем место для встречи…

Уклонившись от встречи с решительно направившейся к нему проституткой, капитан Манфреди прошел мимо чадно горящих бочек, свернул к лестнице, которая вела к школьному крыльцу. Там горел уже нормальный фонарь, здоровенный негр, одетый уже по-нормальному, в камуфляжный костюм, и с помповым ружьем, заступил ему дорогу.

— Ищете кого-то, синьор? — Он сразу определил, что перед ним белый, но ему было плевать, белый, не белый, главное — что у него в кармане.

Манфреди левой рукой достал бумажку в пятьдесят лир. Правая оставалась в кармане.

— Отвали, обезьяна недоделанная. У меня здесь встреча.

Негр не обиделся. Расизм для него был нормой, он называл белых и похлеще. Обижаться на такое стоит, если на тебя направлена телекамера.

— С кем, синьор?

— Не твоего ума дело. Проваливай.

Негр отступил, пряча в карман бумажку.

Падре Солицио сидел в угловой кабине, курил сигарету, возможно, что и с бумом, и отхлебывал пиво из большого грязного бокала. На сей раз он был не в сутане, а в гражданском, примерно в таком, что надевают на себя небогатые люди, отправляющиеся на природу. Рядом с ним лежала большая черная спортивная сумка.

Капитан уверенно прошел через весь зал, пол которого был забросан окурками и хрустел осколками стекла, и молча присел напротив «падре». Падре ничего не сказал, он курил сигарету и смотрел в шумный зал остекленевшими глазами. Точно… бум курит.

К ним подошла официантка — девица, которая в отличие от своих товарок не была похожа на слониху и потому не могла работать на улице и вынуждена была работать здесь. Капитану она понравилась гораздо больше, чем те слонихи, жутко выглядящие даже в темноте, но было не время и не место.

— Пива. Чистого, — сказал капитан, бросая на поднос намного больше, чем требовалось. Чистого — это значит без добавления спирта, здесь ценят не вкус напитка, а его крепость.

Девица стрельнула глазами — местные были вовсе не дикарками и не сторонились европейских мужчин — и понеслась выполнять заказ.

— Что вам опять надо? — грубо спросил капитан. — Больше такой фокус у нас не пройдет, учтите. Я едва успел предупредить.

Падре внезапно приобрел нормальное выражение лица и глаз. Он был как хамелеон, казалось, что он сможет притвориться даже мертвым.

— Проехали…

— Проехали?! — разозлился капитан. — Если бы не я, вас бы уже допрашивали на стадионе, мать вашу! Или сбросили бы с вертолета у побережья — там, где побольше акул. Что вас больше устраивает, а?

— Все в руках Господа нашего.

— Прекратите. Мне можете не нести эту ахинею. Что вам нужно?

Падре посмотрел на капитана с сожалением.

— Спасутся те, кто уверует, но это ваше дело. Я не апостол Петр. Группа не выходит на связь…

— Какая группа?

— Не прикидывайтесь, что не знаете. Та, которую я послал за вашим человеком. Они пропустили два сеанса связи.

Перейти на страницу:

Александр Афанасьев читать все книги автора по порядку

Александр Афанасьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


У кладезя бездны. Псы господни отзывы

Отзывы читателей о книге У кладезя бездны. Псы господни, автор: Александр Афанасьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*