Терри Пратчетт - Долгая Земля
- Суп из моллюсков? А тебе видно хорошо знакомо это место?
- Ну, разумеется.
По своему, она могла быть столь же раздраженно самодовольной как Лобсанг.
Дирижабль снизился над широкой площадью грязи в центре городка. Здания, рассеянные вокруг нее, сразу же поразили Джошуа своей старой обветренной древесиной, на ветхо выглядящих каменных основаниях У него возникло ощущение, что этот городок, численностью в несколько сотен человек, образовался здесь задолго до Дня Шага. В центре площади возвышалось массивное здание, которое согласно Салли, было известно просто как «мэрия», и она направилась прямо к нему. Внутри здания был высокий потолок полированные деревянные полы и мебель, лишенные стекол окна на уровне глаз и большие двери, расположенные с обоих концов. Кострище в центре обеспечивало достаточно приличное освещение.
Лобсанг спустился с ними, его репликант по этому случаю был одет в одежду шафранового цвета. Несмотря на тело культуриста 80-ых, он все равно выглядел не больше тибетца. И при том казался странно застенчивым — возможно потому, что зал был полон пристальных улыбчивых горожан, и троллей, смешанных с людьми столь же незаметно, как домашние собаки на пикнике. Воздух был полон их отличительного, слегка неприятного мускуса.
В мэрии действительно был суп, который доходил в огромных горшках, столь непривычных в такой отдаленности от Исходной Земли.
Мэр приветствовал их. Он был маленьким, холеным человеком с акцентом европейца, но отлично владеющего английским языком. Конечно же, Салли знала его. Она вручила ему небольшой пакет, как только они встретились, и он повел их к центральному столу.
Салли заметила недоуменный взгляд Джошуа.
- Перец.
- А ты часто обмениваешься?
- Ну, да. А как насчет тебя? И да, я останавливаюсь. Не только здесь. Если я нахожу поселенцев, которые достаточно интересны, я задерживаюсь на некоторое время и помогаю им с сельским хозяйством, или чем-то еще. Это помогает познать мир, Джошуа. В то время как вы двое, проносясь в небе в этом большом члене, ничего не изучаете.
- Я же говорил тебе об этом, — пробормотал Джошуа на ухо Лобсангу.
- Возможно, — спокойно ответил Лобсанг. — Но даже в этом случае, при всех наших недостатках она вернулась к нам. Ты прав, Джошуа. Она чего-то хочет от нас. И несмотря на все эти отвлечения, мы должны выяснить, что это.
- Как бы то ни было, это место является довольно уникальным среди всех моих остановок в пути, — вновь подала голос Салли. — Я назвала это поселение Счастливым Приземлением.
- Очевидно оно здесь уже долгое время, — заметил Лобсанг.
- Очень долгое. Люди застревают здесь... Оно является своего рода магнитом для людей. Сами поймете.
Единственным, кто им представился, был мэр Спенсер. За миской супа он был счастлив поговорить о своем уникальном сообществе.
- Магнит для людей... да, возможно это подходящее определение. Но за столетия, что люди прибывали сюда, они дали этому месту другие имена, или прокляли его на множестве языков. У нас здесь есть очень старые запасы стройматериалов и инвентаря, и периодически мы находим старые кости, некоторые из которых в грубо обработанных гробах. Столетия, да. Люди прибывали сюда очень давно. Возможно даже тысячелетия назад!
- Конечно, большая часть населения, которое вы видите вокруг, родилась здесь - как и я сам, - но всегда есть вновь прибывшие. Ни один из этих новеньких не знает, как сюда попал, и это относиться ко всем вновь прибывшим: вот вы находитесь на Исходной Земле, как они называют ее теперь, не суете свой нос в чужие дела, и внезапно вы оказываетесь здесь. Иногда это провоцирует паника, когда вы пытаетесь чего-то избежать, часто нет. — Он понизил голос и добавил — А порой появляются одинокие дети. Заблудившиеся. Потерянные мальчики и девочки. И даже младенцы. Порой они вообще никогда не ступали прежде. Не сомневайтесь, их всегда принимают радушно. Кстати попробуйте пиво, мне хочется верить, что мы очень хороши в нем. Еще супа, мистер Валиенте? На чем я остановился?
- Ах, да, в настоящее время ученые среди нас склоняются к идее, что есть некая физическая особенность, некое отверстие в космосе, которое приводит сюда людей. В противоположность старому мнению, что это место находится в центре какого-то таинственного проклятия — или возможно, в сложившейся ситуации, благословения.
- Во всяком случае, теперь мы здесь, выброшенные на берег точно какой-то моряк, потерпевший кораблекрушение и оказавшийся на гостеприимном острове. Нам особо не на что жаловаться. Из того, что мы слышим от недавно прибывших, наши старики вообще рады, что пропускали большинство аспектов двадцатого века. - Спенсер вздохнул - Некоторым кажется, что они оказались на небесах. Большинство пребывает в замешательстве, а иногда и панике. Но всем, кто прибывает сюда, мы рады. От вновь прибывших мы узнаем, как обстоят дела на остальных Землях. И мы приветствуем любую новую информацию, концепции, идеи и таланты, и особо рады инженерам, докторам и ученым. Но я рад сообщить, что теперь у нас возникает собственная культура.
- Поразительно, — пробормотал Лобсанг, осторожно глотая суп между искусственными губами. - Человеческая цивилизация, спонтанно формирующаяся в пределах Долгой Земли.
- И есть новый способ перемещения, - сказал Джошуа, чувствуя себя слегка ошеломленным этим последним концептуальным прыжком. — Способ исключить поэтапное перемещение. — Вообще-то, он вспомнил об упоминании Салли некого «заикания».
- Да. Долгая Земля очевидно еще более странная, чем кажется; мы многому можем научиться, изучая это место. Но еще неизвестно, насколько полезным этот новый феномен будет.
- Полезным?
- Представьте это фиксированной червоточиной, туннелем между двумя постоянными точками...
- Как кроличья нора к Стране чудес, - сказал Джошуа.
- Мы должны изучить все, что можем.
Салли тем временем с открытым ртом наблюдала, как Лобсанг ест.
- Джошуа... оно ест?
Он усмехнулся.
- Не считаешь, что более странно выглядело, если бы он не ел в этой компании? А так никто больше не обеспокоен. Мы обсудим это позже.
Спенсер откинулся на стуле.
- Мы знаем Салли очень хорошо. А теперь, пожалуйста, расскажите мне о себе, господа. Мир явно изменяется, и это напрямую относится к вашему замечательному дирижаблю! Сначала вы, Лобсанг. Уж простите наше любопытство к вашему экзотическому присутствию...
Впервые за все время, в этом переполненном, общительном месте, с троллями, наблюдающими за ними точно зрители в кабаре, Джошуа увидел, что Лобсанг занервничал. Это было одним из тех моментов, когда Джошуа действительно не мог сказать, был ли Лобсанг в конечном счете человеком, или всего лишь невероятно умным моделированием, владеющим мастерством имитации таких тонких человеческих аспектов, как смущение.
Лобсанг откашлялся.
- Для начала скажу, что я человеческая душа, хотя мое тело искусственно. Возможно, вы знакомы с понятием эндопротезирования? Использование искусственных конечностей и органов для поддержания жизни ... Рассматривайте меня как исключительный случай.
Спенсер выглядел абсолютно равнодушным.
- Потрясающе! Какой шаг вперед. В моем возрасте начинаешь задаваться вопросом, почему вселенная помещает сознание в такие хрупкие сосуды как наши человеческие тела. Могу ли я спросить, если у вас особые таланты, чтобы поделиться с нами? Это то, что мы спрашиваем у всех новичков, поэтому, пожалуйста, не обижайтесь.
Джошуа застонал про себя, ожидая реакции Лобсанга.
- Особые таланты? Было бы легче перечислить исключения. Я не очень хорош в акварельных красках пока еще... - Он оглянулся с любопытством. - Очевидно, что у вас необычное сообщество, с перспективной основой для развития. Как насчет промышленности? Похоже, у вас есть железо. А сталь? Хорошо. Свинец? Медь? Олово? Золото? Беспроводное радио? Вы наверняка прошли стадию телеграфа. И естественно печатный пресс, у вас же есть бумага...
Спенсер кивнул.
- Да, но боюсь, только ручной работы. Начиная с прибытия новичков в елизаветинские времена. Разумеется, мы сделали усовершенствования, но с тех пор нам уже давно не попадался мастер печатного дела. Нам приходится полагаться на таланты тех, кто попадает сюда случайно.
- Если вы предоставите мне черные металлы, я изготовлю для вас компактную типографскую печатную машину работающую на гидроэнергии. Вы ведь знакомы с гидроэнергией?
Спенсер улыбнулся.
- У нас были водяные мельницы со времен римлян.
И снова Джошуа был поражен давностью существования этого сообщества. Салли казалась удивленной его реакцией.
- В таком случае я могу построить надежный генератор переменного тока. Электрический ток. Мэр, я могу оставить вам энциклопедию открытий в медицине и технологии до настоящего момента — хотя я бы посоветовал вам не налегать на все сразу. Понимаете ли, будущее может шокировать. -Толпа вокруг них в зале, проникнувшись пылкой речью Лобсанга, одобрительно зароптала.