Джек Бергман - Олеся Шеллина
Библиотека как оказалось, публичной не была. Это было довольно большое здание, очень изящное, словно парящее над землей. Все было тонкое и изящное, на крыльцо даже заходить было страшно, мне постоянно казалось, что оно развалится под моим весом. Но это была всего лишь иллюзия, на самом деле все элементы строения были выполнены из гранита и поражали своей прочностью.
Войдя в здание, м сразу же оказались в огромном читальном зале, во всяком случае, как-то по-другому назвать круглое помещение, заставленное столиками с весьма удобными даже на вид стульями, было невозможно. Книг видно не было. Ни одной. Как и полок, и хоть чего-то, что делало бы данное здание именно библиотекой, а не какой-нибудь дорогой кафешкой. А еще поблизости не наблюдалось ни одной живой души.
— Ну, и куда мы пришли? — я подошел к одному из столов и принялся барабанить по крышке пальцами, нетерпеливо поглядывая на Нарамакила.
— Терпение, Бергман, — впервые, после того как мы вышли из-за стены, я видел агента расслабленным. — Похоже, что ты и слова-то такого не знаешь.
— А-то, — я ухмыльнулся. — Все делаю максимально быстро и ненавижу ждать. Моя бывшая бы это подтвердила, если бы демоны Бездны притащили ее сюда. Но, возвращаясь к нашей проблеме, нам долго еще чего-то ждать?
Словно ответом на мои слова неприметная дверь в противоположной стене залы приоткрылась и оттуда вышел эльф в белом балахоне. Его лицо было настолько постное, что при большом желании можно было сказать, что она было одухотворенное.
— Приветствую тебя, Хранитель, — весьма почтительно обратился Нарамакил к этому типу. — Нам бы хотелось приобщиться к знаниям библиотеки.
— Человеку здесь не место, — поджав губы, сообщил Хранитель, бросив на меня быстрый взгляд. — То, что ты вообще провел его сюда, нарушает все существующие традиции.
— Но, Хранитель, поверь, это очень важно... — попытался достучаться до непробиваемого эльфа Нарамакил.
— Нет, каковы бы ни были причины, это невозможно, — эльф в балахоне покачал головой, отчего его длинные, заплетенные в сложные косички волосы чуть качнулись. Это могло затянуться надолго, и, да, Нарамакил прав, я совершенно не отличаюсь терпением.
— Хватит, — вытащив с боем отнятое у Гайера разрешение на работу в Одариене, подписанное папашей Нарамакила, я шлепнул его на стол, постаравшись, чтобы звук был как можно громче, и припечатал его ладонью. — Джек Бергман, старший детектив четвертого полицейского участка славного города Сити. Прибыл сюда для расследования особо тяжких преступлений, в сопровождении агента Нарамакила. Вот это — санкция на проведение розыскных мероприятий, подписанная тремя членами городского Совета и королем Одариона... лично. Согласно этой бумаге я вообще могу вынести всю вашу библиотеку отсюда, если мне это понадобится. Но я, в какой-то мере, уважаю чужие традиции, и поэтому не буду перегибать, а всего лишь прочитаю то, что мне необходимо, вот в этом кресле, — и я похлопал по спинке стоящего рядом со мной кресла. — И мне плевать на всех ваших тараканов вместе взятых. Поэтому, соберите и принесите мне все, что у вас есть по древним, уже ушедшим богам. А под словом «все» я подразумеваю и то, что вы по какой-то причине засекретили.
— А-э-э... — эльф выпучил на меня глаза, и пытался что-то воспроизвести, но ему получалось издавать лишь нечленораздельные звуки.
— Живо! — я сжал губы так, что желваки заиграли. — Я не могу тут поселиться и ждать, когда до вас что-то дойдет. В это время могут погибнуть невинные существа, в том числе и эльфы. Так что, соберитесь, и несите мне требуемое... пожалуйста, — последнее слово прозвучало, как издевка. Но мне правда было некогда беречь его тонкую душевную организацию. Стойкое ощущение, что время уходит, не покидало меня с того самого момента, когда Гайер озвучил свою безумную теорию.
Я свернул разрешение, и, не глядя больше на Хранителя, сел за стол, предварительно сняв куртку и повесив ее на спинку. Уж не знаю, что оказало больше влияние, моя речь или личная подпись и печать короля, которые невозможно было подделать, но эльф потерял свою степенность, и быстро пошел к той двери, откуда недавно вышел, бросая при этом злобные взгляды, но, что характерно, не на меня, а на Нарамакила.
Когда стол передо мной был основательно завален книгами, и я раскрыл первую, агент сел на соседний стул и взял другую книгу, раскрывая ее.
— Что мы ищем? — спросил он меня тихо.
— Что-нибудь про то, могут ли убитые древние боги возрождаться, если могут, то как, и описание самого ритуала, если он существует, — я отложил книгу на соседний столик, жизнеописание богов мне вообще не нужно. — И, Нарамакил, если тебе есть кому молиться, то лучше помолись, чтобы наш оборотень-нудист все-таки ошибался.
Глава 13
Когда мы с Нарамакилом вышли из библиотеки, на небе уже начали зажигаться первые звезды. Хотелось жрать, пить, спать и побиться головой о ближайшую стенку.
Возле дома, который выделили специально для нас, видимо, чтобы мы не мозолили глаза благородным эльфам, суетился Гайер, руководящий упаковкой тел обратно на телегу, для возвращения их на кладбище в их могилки.
— Ты уже закончил? — спросил я, подходя к оборотню.
— Нет, я вас буду ждать, пока вы нагуляетесь, — ядовито ответил Гайер и махнул рукой тем самым мужикам-рабочим, которые выкапывали покойничков.
— Дрю, вот прямо сейчас я не совершенно не хочу выяснять с тобой отношения, — я устало сел прямо на крыльцо и протер руками лицо. — Я жутко устал, у меня болят глаза, и я не представляю, как нам очень быстро добраться обратно до Сити, потому что тратить на нас еще один портал эти твари не хотят, говорят, что скоро наших лошадков доставят, которые недалеко ушли, потому что их призвал к порядку конь Нарамакила и страже удалось их поймать. Но на лошадках нам добираться до стены где-то суток трое отсюда, да еще нужно будет день потерять, чтобы подождать, когда лошади отдохнут.
— Ты что-то нашел? — Гайер мгновенно стал серьезным. — Потому что я нашел сразу несколько больших ничего. Только один труп гнома попадает под характеристики нашего дела, остальные как на той поляне, крайне топорная работа.
— Клеймо на печени имеется? — я встал с крыльца и подошел к входной двери.
— Да, и, я сам удивился,