Империя Хоста 5 - Дмитрий Валерьевич Иванов
— Не так всё было, как я рассказывала, — вздохнув, призналась старуха. — Не высаживал нас никто, крушение корабля было, на котором мы плыли в Теократию. Нас бы спасли, но началось вторжение и нам пришлось затаиться здесь. Кроме нашей труппы, которая успела сесть в шлюпку, спаслась только она. Её зовут Фриг.
— А зачем вы вообще в Теократию плыли? — перебил я.
— На заработки. Платят там неплохо, актёров и торговцев не трогают. Фриг к нам присоединилась за день до крушения, пересев с другого судна. И сразу невзлюбила нашего кота Грила, пнув его. А он такого не прощает никому, очень мстительное и умное животное, — продолжала Агделия.
Упомянутый кот был занят — не обращая ни на кого внимания, он обсыкал пленницу сзади. Та пока этого не видела, но, вздрогнув и принюхавшись, стала яростно дергаться и нечленораздельно мычать. Я тут же сделал себе заметку — кота не злить. А лучше при возможности утопить. Хотя,… он помог нам. Ладно, пусть живёт.
Несмотря на весьма бурное развитие событий с вератором, все остальные были заняты делом. Несколько погибших при побеге никого не остановили. Стимуляция деньгами работает, а чужое горе никому не интересно. Я задал ещё пяток вопросов и разрешил труппе отдыхать. Хотя пост около них выставил. Сам же ушёл спать с Судзуной в шатёр. С ней, конечно, так сразу не уснёшь, но немного вздремнуть удалось. Разбудил меня Ригард, невежливо пихнув в бок. Звуковой полог я забыл снять, и тому пришлось будить меня вручную.
— Господин граф, всё готово к отплытию, — докладывает почему-то Баркли.
— Ригард, выдели из казны всё, что я обещал, — даю команду сотнику, который у меня и за казначея тоже.
Солнце уже светит ярко. Окинув взглядом негостеприимный остров, я чуть не выругался. Отплывать они собрались! Ротозеи. Немногочисленные на остове невысокие деревья были увешаны крупными золотистыми плодами размером с мой кулак. Наверняка имеют какую-то ценность. Что, собрать их некому?
— Собрать плоды не додумались? — указываю на них своему окружению.
— Прекрасный выбор, граф, — сказала зевающая Судзуна. — Леркас это. Кого отравить хочешь? На вид красивые, но несъедобные, кроме того, быстро портятся, и запах там такой… ужасный, в общем.
— Да, Гарод, в империи эта дрянь тоже растёт, если надо, привезут тебе телегу целую, — подтвердил Ригард.
— Из них ещё можно слабительное делать. Надо? — добавил Баркли.
Издеваются, черти! В сердцах кидаю в деревья огненный шар, истратив больше маны, чем хотел. Сильный грохот и яростно вспыхнувший огонь, показали, что это не самый умный мой поступок. Огонь быстро угас, но в небо стал подниматься черный дым.
— Отплывать надо, — заметил Ригард. — Дым увидит ещё кто-нибудь из неприятелей.
И вот наша эскадра недобитых транспортников в море. Или океан это? Я географию прогуливал в земной школе, а тут не делают в этом различий. Вода и вода. Идём не ходко. Я, как маг, могу задать приличную скорость нашему паруснику, но остальные-то нет. А отрываться от коллектива не в моих интересах. Вроде всё спокойно. Перекусив, иду в капитанскую каюту отдыхать. Где расположится капитан? Это разве моя забота? Не заметил, как заснул.
— Гарод, Судзуна до тебя рвётся, — опять будит меня Ригард.
— Зови.
— Граф, мой гребень засёк корабли Теократии. Нас настигает эскадра со стороны берега и слева. Те, что сзади, могли на дым плыть, а те, что слева, захватили пару отставших, как и мы, ваших кораблей вторжения.
— Как скоро догонят? Мелич в курсе? Что твои рыбки и кто там ещё? Помочь могут?
— Мелич пока не в курсе. Догонят ночью. Те, что слева, в двух часах, но они одиночные корабли грабят, могут в нашу сторону и не двинуться. Гребень, конечно, поможет, но в эскадре, что позади нас, с полсотни небольших, но быстрых кораблей, всех не утопим. Ну, пяток, ну, десяток. Бой неизбежен, — отчиталась Судзуна.
— Ригард, Хисану передай информацию, пусть свяжется с Мелич и составит план. Всё равно кроме неё нет других флотоводцев у нас, — быстро въехал в суть проблемы я.
— А Келидана? — напомнил мой гвардеец.
— Она тут, что ли? — удивился я, так как давно не видел свою рабыню.
— На соседнем судне и опыта у неё больше, чем у Мелич, — пояснил Ригард.
— Тогда её к нам надо перекинуть, — радуюсь я. — Кто из магов у нас тут есть на кораблях?
— Ты, Хисан и девочка эта, из труппы, — отвечает всезнающий Ригард.
Прям начальник штаба!
— Да что девочка? — махаю рукой. — Там третий ранг, не больше!
— Хисан сказал восьмой, — не согласился со мной штабной.
— Это в таком возрасте? А сколько, кстати, ей? — удивился я.
— Девять, — ответила на этот раз Судзуна.
— Я думал больше. Тогда зовите её сюда! — отдаю ещё одну команду.
Девочка, оказавшаяся дочкой мощного мужика, силового акробата, стояла у меня, вернее у капитана, в каюте и, нисколько не боясь, рассматривала обстановку, ну и меня заодно. Обстановка её интересовала больше — в каюте у капитана был и попугай в клетке, и чучела разных животных, и сабли на стенах, и золочёная посуда. Не так уж и беден капитан.
— А мама твоя кто? — спросил я совсем не то, что хотел.
— Не знаю, она умерла давно, я её плохо помню, — без грусти сказала Ирсай, так звали малышку.
— Давно магичешь? — задаю нужный вопрос.
— Как себя помню, но я на ранги не сдавала — папа против, да и заклинаний мало знаю, кто бы меня учил…
— Это дело наживное, — утешаю её. — Хочешь у меня в замке жить?
— Только с папой и бабушкой. А что у тебя там интересного есть?
— Есть красивые дома, красивые платья, украшения, — стал перечислять я и, видя, что та восторга не выказывает, добавил: — А ещё моя жена разводит разных собак и лошадей.
— Здорово! Я собачек люблю! И они меня тоже любят! — запрыгала почему-то на одной ноге Ирсай. — А папа и бабушка?
— Если захотят, выделю им домик рядом с замком, будешь их навещать, — посулил я.
— Я бы хотела учиться заклинаниям, — признала девочка.
— Давай я тебе парочку покажу, а то скоро на нас нападут плохие дяди, которые заодно со злой тетей Фриг. Вот первое, называется «защита магией».
Я собирался научить её защитным заклинанием, хотя на восьмом ранге уже и атаковать неплохо выходит, но земное воспитание не позволяет такого маленького ребёнка учить убивать. Через часик вспомнил, что дал команду доставить ко мне Келидану, а её до сих пор нет. Прерываю обучение и иду в кают-компанию. Ну, точно, та уже тут и яростно спорит по артефакту связи с дочкой. Мелич не хочет уступать той право на командование.
— Граф, через полчаса мы будем атакованы сзади, и через час слева, — тихо сказала Судзуна, тоже сидевшая тут.
Глава 33
Злюсь сильно, нет покоя от теократов. Надоели уже. Делать мне ничего не надо, без меня воевать будут мои подчиненные, но решаю прикинуть, какой магией помочь им в бою. Кругом суета, с палубы убирают ненужные вещи, Хисан постоянно с кем-то на связи. Хорошо, что помимо служебных, выданных империей, артефактов связи, есть и купленные в большом количестве мною. Да и второй пехотный полк Баркли тоже оснащён связью по высшему разряду. Ригард со своими подчинёнными уже в полной боевой готовности крутятся около меня, готовясь прикрыть от любой опасности. Что плохо, так это то, что уже темнеет.
— Дядя граф, — вдруг дергает меня за рукав малышка. — Я тоже хочу помогать, вот смотри, что я умею ещё.
Ирсай сосредоточилась, развел руки, прикрыла глаза, и появился шар, словно сделанный из мыльного пузыря. Он постепенно вырос в размерах до пяти метров в диаметре, поблестел своей серебристой поверхностью и тихонько поплыл по воздуху в сторону Теократии. «Что за баловство?», — недовольно подумал я и уже хотел было отправить девочку в трюм, чтобы не зацепило её ненароком стрелой какой, как шар завибрировал. Он был уже от нас метрах в двухстах, и лишь поэтому, когда тот взорвался в воздухе, до нас не долетели куски его оболочки! Обломки падали на воду и горели!
«Что это за заклинание, какого оно ранга?» — заметались мысли в моей голове.
— Я так тот корабль подожгла, — с довольной мордашкой похвасталась девочка и, поняв, что проговорилась, в испуге закрыла рот руками.
— Мы никому