Кеннет Флинт - Байки из дворца Джаббы Хатта-8: Старые друзья (История Эфанта Мона)
— Теперь знаешь. С тех пор я плачу долг, прикрывая хатту хвост и вычисляя заговоры против него. Я отправил к ранкору и сарлакку столько дураков и подонков, что не сосчитать. Но на этот раз я не с ним.
— Все равно я думаю, что это ошибка, — сказал Барада. — По мне, ты уже сполна расплатился с боссом, причем с процентами. Ты больше ничего ему не должен.
— Все не так просто, — ответил я. — Видишь ли, я пришел к выводу, что больше не хочу во всем этом участвовать. После разговора с джедаем я как будто переродился. Словно бы ожило то, что я давно считал мертвым. — Я попытался все ему объяснить, но эта вторая причина не была еще ясна даже мне самому. — Мой народ, жители Винсио-та, — охотники и фермеры. Они живут в единении со своей землей, с природой. Они верят, что во всем живом обитает некая сила, и они поклоняются этой силе. Но я был слишком умный. Я считал, что эта простая жизнь недостойна меня. Я желал большего. Когда я подался в наемники и стал колесить по всей Галактике, я думал, что с прошлой жизнью покончено. Но она осталась внутри меня, Барада! Я понял, что не могу больше ее игнорировать. И эта «Сила» джедаев, она… не иначе как это та самая, моя сила. Я не могу просто взять и стереть все это. Не могу, и все!
Он внимательно меня выслушал, вздохнул и покачал головой.
— Извини, дружище. Мне не понять. Для меня это все равно что верпинская грамота. — Он встал. — Делай что хочешь. Но я думаю, что ты сумасшедший.
С этими словами Барада двинулся восвояси.
— Ты куда? — — крикнул я ему вдогонку.
— Работать, куда ж еще? Мы отправляемся к провалу меньше чем через час. Надеюсь, ты полетишь с нами как пассажир, а не в качестве заключенный.
Я все еще раздумывал, что мне делать, когда проснулась челядь Джаббы и приступила к загрузке баржи. Когда они сами полезли на борт, я принял решение. Я призвал всю свою храбрость и приблизился к хатту, который ехал на репуль-сорных санях к посадочному трапу, волоча за собой свою новую игрушку — — пленную женщину па длинной цепи.
— Мой старый друг, тебя что-то тревожит, — пророкотал он.
— Тревожит, Джабба, — ответил я. — Пожалуйста, не делай этого.
— Этого? — поражение переспросил он и остановил сани. — Ты имеешь в виду — — пощадить этих мерзавцев, которые посмели меня обмануть?
— Именно. Скайуокер — джедай.
Я заметил, что в этот момент женщина бросила на меня быстрый взгляд. Она с интересом прислушивалась к разговору.
— Никакой он не джедай, — заявил Биб Фортуна, который, как обычно, сшивался неподалеку.
А Салациус Крамб, восседавший на кончике хвоста Джаббы, повторил визгливым надтреснутым голоском: «Не джедай! Не джедай!» — Джабба, ты не прав, — не отступал я. — Ты должен отпустить его. Отпусти их всех.
— Мне кажется, Мон что-то замышляет, — сказал Фортуна, подозрительно косясь на меня. — Джабба, я думаю, он заодно с ними.
— Я пытаюсь спасти твою жизнь, Джабба! — возразил я. — Ты знаешь, что здесь нет никого вернее меня. Ты знаешь, что я всегда предупреждал тебя об опасности. Я могу хоть сейчас назвать тебе очередной заговор! Но все это не важно. Ни Тессек, ни Валариан, ни даже Империя — все это не важно. Важно только одно. Это нечто больше, чем все мы, Джабба. Это Великая сила.
— Нам нет дела до этой дурацкой религии! — презрительно воскликнул Фортуна. — Могучий Джабба не боится ничего, и рыцарей-джедаев тоже!
— Он прав, Эфант, — согласился хатт. — Джабба сказал свое слово. Они должны умереть.
— В таком случае… я не могу лететь с вами, — с усилием сказал я. — Я не хочу в этом участвовать.
— Так ты бросаешь мне вызов? — — проревел Джабба. — Я могу убить тебя за это.
— Я знаю.
Я твердо посмотрел ему в глаза.
— Я должен был бы тебя убить, — пророкотал хатт, — но наша давняя дружба не дает мне это сделать. Эта дружба спасает тебе жизнь, но на этом все. Я считал тебя своим искренним другом, Эфант Мон. Теперь этой дружбе конец.
— Не тебе говорить, конец или не конец, — отпарировал я. — Это мне решать. Барада прав. Я отплатил тебе долг сторицей.
— Отплатил? — повторил Джабба, и в его грохочущем голосе послышалась нотка сожаления. — Значит, для тебя это был не более чем долг. Мне очень жаль.
Я был готов поклясться, что это сожаление было искренним, как и в том, что я никогда раньше не слышал этого от хатта.
Он отвернулся от меня и поплыл на баржу; свита последовала за ним. Женщина продолжала ошеломленно смотреть на меня, пока хозяин рывком цепи не заставил ее идти за ним.
— Это был более чем долг, — произнес я, но мой тихий голос никто не услышал. — Прошай, старый друг.
Джабба и прочие исчезли внутри баржи. Следом за ними появилась свора гаморреанских стражников, пинками гнавших перед собой Скайуокера, Хэна Соло и остальных.
Когда джедай взошел на трап, меня вдруг охватила тревога. Разве у этого парня и его друзей есть хоть один шанс против головорезов Джаббы?
Должно быть, джедай уловил мои чувства, потому что в этот миг он повернул ко мне лицо и улыбнулся спокойной, уверенной улыбкой. Он как будто говорил мне: не бойся за меня.
Когда все они взошли на баржу, я задумался о том, что делать дальше. Я знал, что для меня найдется местечко в организации Валариан. Но почему-то считал, что это неправильно.
Баржа взмыла в воздух на репульсорах, подняв облако пыли. Она развернулась и поплыла вперед, быстро превратившись в точку на серо-коричневом фоне бесконечной татуинскои пустыни.
Перед моими глазами возник другой, зеленый пейзаж. Я понял, куда ведет моя дорога. Все стало совершенно ясно.
Мне было пора домой.