Kniga-Online.club

Проклятие Персефоны - Рина Харос

Читать бесплатно Проклятие Персефоны - Рина Харос. Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
напевая какую-то песню себе под нос. Пленница делала вид, будто в упор меня не замечает, как и летящих в ее сторону слов.

В несколько шагов преодолев расстояние между нами, я схватил девушку за плечо и заставил посмотреть на меня, резко приподняв ее подбородок. Во взгляде Эмилии не осталось и следа от ночной любви и страсти, лишь желание вцепиться в мое лицо, оставив от кожи окровавленные лоскуты. Она повела бровью и пренебрежительно скинула мою руку.

Я не узнавал ее.

– А что такого? Ты представишь меня как свою сестру, которая, как и братец, захотела бороздить морские просторы. Или я недостаточно хороша для этого, Уильям?

Девушка издала гортанный тихий рык, но моментально взяла себя в руки и, похлопав по своим коленям, призвала меня ближе. Присев рядом, я обхватил стройные ноги руками и крепко прижал к груди. Почувствовал, как Эмилия начала плавно и медленно поглаживать меня по волосам, отчего я блаженно прикрыл глаза.

В такие моменты я чувствовал себя ручным буньопом, который готов сделать все, что Эмилия пожелает, лишь бы это никогда не заканчивалось. Чувствовал ли я себя жалко и ничтожно? Нет, скорее это было одним из моих выражений преданности и любви к ней.

– Почему мы не можем сказать, что ты – моя будущая жена, чтобы в дальнейшем не возникло никаких вопросов?

Рука Эмилии замерла в нескольких сантиметрах от моей головы. Я услышал, что она судорожно выдохнула, стараясь скрыть смех в голосе:

– Мы оба понимаем, что этого никогда не будет. К тому же, если мы скажем, что я – твоя жена, Роджер не взглянет на меня, а моя задача, как ты помнишь, – заставить его влюбиться в меня. Только тогда я обрету свободу согласно уговору с Королевой сирен. – Каждое слово Эмилия произносила с такой легкостью, что я непроизвольно сжал челюсти. – Есть еще один вариант, но, боюсь, моя участь будет предрешена сразу, как только я сойду на сушу.

Эмилия могла притвориться наложницей, но они были легкой добычей не только для капитанов кораблей, но и для простых матросов. Любой мужчина по правилам Восточного Побережья мог силой взять понравившуюся девушку, только если заранее знал, что она не принадлежит другому.

– Ты должна быть осторожна. Ты можешь…

– Погибнуть? – Смех, наполнивший каюту, заставил поежиться, отчего я еще крепче обхватил ноги девушки, стараясь не выдать волнения. – Ты правда думаешь, что эти болваны смогут со мной справиться?

Вопрос тревожно повис в воздухе.

Солнце взошло, а это означало лишь одно – Эмилия торопилась покинуть мою каюту. Затаив дыхание, я кончиками пальцев поглаживал ее бедра, покрывая каждый сантиметр короткими поцелуями. Проведя ладонью по щеке и приподнимая голову, Эмилия убрала мои руки, подняла ногу и слегка надавила пяткой на грудь, заставив пошатнуться и упереться спиной в рядом стоящий стол.

– Ну же, Уильям, не сейчас.

Эмилия быстро вскочила с кресла, поправила платье и, послав воздушный поцелуй, открыла дверь, но я оказался быстрее: приблизившись вплотную, загородил ей проход, после чего зашептал, чтобы это услышала только пленница:

– Дорогая сестрица, надеюсь, я могу не переживать, что увижу тебя в постели Роджера быстрее, чем ты сможешь с ним поквитаться?

Взглянув на меня из-под густых ресниц, Эмилия слегка прикусила нижнюю губу и начала водить указательным пальцем по моей тонкой рубашке, затем очертила линию от груди до ремня.

– Все зависит от того, насколько напористым он окажется.

Я перехватил ее руку и крепко сжал.

– Эмилия, не играй с моими чувствами. Я не для этого искал тебя столько лет, чтобы стать брошенным любовником, которого променяют на первого попавшегося кобеля.

Высоко подняв голову, Эмилия выдернула руку из моей хватки и отошла. Девушка слегка прищурила глаза, поправила платье и медальон, громко заверив:

– Как тебе будет угодно, братец. Я сделаю все, что смогу.

Затем пленница быстро пересекла каюту и скрылась в темноте.

До Восточного Побережья осталось меньше пятидесяти морских миль[8]. Крики чаек, становившиеся все громче, указывали на то, что у меня осталось совсем мало времени, чтобы смириться с неизбежным.

Ты делаешь это ради нее.

Я стянул с себя рубашку, которая была покрыта потом и следами рома. Наполнив таз холодной водой, снял штаны, откинув их на кровать. Достав из маленькой потайной ячейки в столе три банки, открутил крышки и добавил по щепотке из каждой в воду. Убрав склянки, взял полотенце и окунул его в воду, после чего начал судорожно вытирать кожу. Закончив, я отбросил грязное полотенце на пол и подошел к шкафу. Достав легкий шелковый костюм, отливающий благородной позолотой, провел по ткани ладонями. Верх представлял собой свободную тунику с серебряными пуговицами, которая доходила до пят и имела вырезы по обеим сторонам для удобной ходьбы. Штаны на тугой резинке напоминали шаровары, слегка соприкасавшиеся с кожей.

Облачившись в новый наряд, я посмотрелся в зеркало и вышел из каюты, мысленно готовясь к высадке на Восточном Побережье.

– Юнга! – Рявкнув, обвел взглядом палубу и удивленно выгнул бровь, поняв, что мальчишки нигде нет.

Двое матросов быстрым шагом направились ко мне. Оказавшись рядом, они потупили взгляд.

– Ну? Где этот мальчишка?

Матросы, перебивая друг друга, начали сбивчиво говорить:

– Понимаете, капитан…

– Тут такое дело…

– Мы все утро искали его, искали, но…

– Он пропал.

Тишина.

– Как это пропал? Давно?

Пожав плечами, один из матросов шумно вдохнул и открыл рот, чтобы продолжить, но второй спешно его перебил:

– Готов отдать душу морскому дьяволу, что вчера вечером видел, как он полировал ведро. Клянусь, это сирена его утащила, сирена!

Я издал короткий рык, отчего матросы стушевались. Голова болезненно пульсировала, кожа, которая соприкасалась с браслетом, полыхала. Хотелось сорвать эту удавку и выкинуть ее куда подальше.

Но не сейчас, пока рано.

– Передайте всем нашим, чтобы разнесли по острову весть: никто не смеет прикасаться к Эмилии или даже похотливо смотреть на нее. Неповиновение приравнивается к измене и приведет к незамедлительной смерти.

Матросы поспешно закивали. Устало выдохнув, я жестом руки велел им проваливать, потирая покрасневшее запястье.

Часть 2

Глава 16

Прикрываясь беспомощностью и наивностью, всегда помни о том, кто ты на самом деле.

Эмилия

Увидев остров, я не смогла сдержать судорожного вздоха. Именно с него началась история сирен и жизнь каждой из них. Истинное название было стерто с карт и со страниц книг, чтобы избежать наплыва людей,

Перейти на страницу:

Рина Харос читать все книги автора по порядку

Рина Харос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Проклятие Персефоны отзывы

Отзывы читателей о книге Проклятие Персефоны, автор: Рина Харос. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*