Алек Майкл Экзалтер - Бета-тест
Напрасные надежды на несбыточный вечный мир разоружают человека разумного. И грозят неизбежным поражением от пока еще неведомого врага. Враг близок. Он всегда наготове. Мир есть капитуляция. Война — это возможность победы.
20 днями ранее. Метрополия Террания-Прима. Хампер-манор.
— Доброго здоровья, достопочтенный мастер Син Чен. Спасибо за чудесные розы.
— О, наш всемилостивый сэр Хампер! Мое почтение! Здравствуйте, сержант Мак. Эти розы — такой пустяк, сэр Хампер. Главное — я рад вас видеть живыми, так кажется говорят наши славные рейнджеры.
— Вы правы, почтеннейший Син Чен. И позвольте еще раз вас поблагодарить за то, что вылечили мой старый каледонский кедр. Он опять плодоносит, как ни в чем не бывало. Я — ваш должник.
— Что вы, сэр Хампер! После того, как Мак настроил мою систему охраны, это я у вас в неоплатном долгу. С тех пор ни один чужой опылитель не садился на мои растения. А теперь, когда он мне отладил новые зенитные автоматы против авиеток и эпидромов, что сверху забрасывают нас мусором, я в полном восторге. Миледи Лент это хорошо придумала, и я тоже буду защищать собственный манор от воздушных хулиганов.
— Прошу вас, осторожнее с зенитками, мастер Чен. У миледи генерал депутатский иммунитет, а у вас будут большие неприятности, если вы кого-нибудь случайно собьете.
— Не беспокойтесь, сэр Хампер. Я знаю, где проходят границы моих земель. Я еще в своем уме, несмотря на возраст.
Однако Даг Хампер все же сомневался в здравомыслии соседа с востока, мастера Сина Чена. Потому как, всю жизнь просидев до отставки сереньким клерком в имперской канцелярии частных жалоб и прошений, мастер Чен неожиданно для всех, наверное, и для себя самого, внезапно предался пылкой страсти к ботаническим опытам на землях, пожалованных за 122 года беспорочной имперской службы. На одном и том же месте и в той же мелкой должности звезд с неба чиновник Чен не хватал, но подишь-ты, ботаником стал замечательным.
— Мак! Как там пушки Чена?
— Геонская дрянь, лейтенант. Но на средних дистанциях вполне сгодятся. Наш ментатор за ними присмотрит.
— А у леди Лент?
— У миледи генерал намного круче. Глянуть любо-дорого. "Эгидатек" знает свое дело. Мы тоже, Даг.
— Будет тебе, непобедимый воин Мак. Пошли в дом, надо обсудить кое-какую диспозицию. Завтра у нас небольшая прогулка на свежем воздухе под звездным небом.
19 днями ранее. Метрополия Террания-Прима. Москва-Европа. Русский национальный парк Беловежский зубр.
— Даг, ты все знаешь. Кто такие зубры?
— Черт их разберет. Наверное, разновидность русских медведей. Что-то вроде американских гризли.
— Понятно.
— Заткнись, Мак, мы на месте.
Спустя час после того, как Хампер и Рой покинули Сальса-асьенду в Севилье, они высадились в подмосковном болоте, оставив двухместный авиглайдер маркиза под шестиметровой толщей жидкого торфа и спутанных корней болотной травы. Идеальную маскировку летательного аппарата сержант Рой подкрепил тем, что бесшумно и беззвучно свернул шею дикому сопри, остолбенело глазевшему, как на месте упавшей в болото машины вздулись и с негромким плеском лопнули два огромных воздушных пузыря.
Активировав до предела маскировочные поля, в режиме коммуникативного нуля лейтенант Хампер и сержант Рой с максимальными предосторожностями двинулись дальше. Где пешком, где на платформах-экранопланах по заранее проложенному маршруту им предстояло за два часа скрытно преодолеть около пятисот километров дикой лесисто-болотистой местности примерно на 53 градусе северной широты, обходя относительно цивилизованные промышленные центры и редкие маноры русских лесных бояр-лендлордов.
Так, так. Папа Редверт хорошо прикрылся. Два биодатчика? Заменим нашими певчими птичками. Мак — молодец, хорошо работает парень, без самодеятельности, след в след, синхронной тенью. Моноспираль Бруно — вот гадость, хотя ей только диких сопри на ломтики нарезать. О, вот и обед для русского зубра!
Вот это — похуже, перекрестный гравилабиринт. Аккуратненько обходим поверху и слева. Теперь в дефиле. Моноколючка. Хоть бы инфразвуком отпугивали дикарей! Вонищу развели. Утилизатора на них нет.
Умница — Яни, дорожку разметил, как для древнего парада. Все по плану.
— Здравия желаю, Мак! Я решил — мы теперь можем немного шумнуть. Как говориться, командовать парадом буду я. Пусть папа Редверт знает — я иду за ним. Тут нейтральных целей уже нет. Гасим вчистую. К черту в зубы на поджарку! Йо-о-хо…!
Первую боевую сферу Даг и Мак в четыре руки поджарили на дистанции около 800 метров. Пехотинцу полковника Редверта не помогла дюжина антиракет — на гравиплазменный выстрелы штурмовых орудий Бармица они не реагировали. А стандартная защита ничто при двойной полусекундной экспозиции. Первой крысе папе Редверта ужасно не повезло.
Два других боевичка-лесовичка, на подступах к бункеру оказались похитрее и проворнее — двуногие крысы в открытую под плазменную круговерть не лезли. Зато Хампер и Рой пошли в лобовую атаку на боевые сферы. Йо-о-хо…!
Ударные компенсаторы новых ИЗАКов сделали свое дело (какая прелесть!), как и сосредоточенные фугасные выстрелы из двенадцати стволов.
Кинжальной огневой атаке подвергся и неприкаянный беспилотник у входа в укрытие Редверта. Боевая машинка недолго огрызалась тераваттными импульсами — Хампер свернул мозги бедолаге ментатору, а сержант Рой, как было намечено, подогрел глупую железяку пятью электромагнитными зарядами, попутно развалив остатки камуфляжной системы командного бункера.
— Долби крышу и вход, Мак. Я — в воздуховод. Ты за мной по сигналу. Теперь все по диспозиции.
Хампер осторожно спустился вниз на 50 метров, тихо обезвредил три мины-ловушки, на финише в клубок свернув гравизахватом частую мономолекулярную сеть, превращавшую в труху диких московских насекомых, стремившихся к свету и теплу за вентиляционной решеткой. Добрый рейнджер помог маленьким, освободил им путь — тройным импульсом он с грохотом выбил решетку вместе с солидным куском пласт-гранитного перекрытия на самом нижнем уровне командного бункера полковника Гора Редверта.
— Добрый вечер, маркграф. Прошу простить за столь бесцеремонное появление. Но мы же свои люди — сочтемся, не правда ли? К тому же вы меня приглашали в гости. Или я по своей вечной забывчивости перепутал время и место?
— Безусловно, мой любезный баронет. Мне давно хотелось обстоятельно поговорить с вами, капитан Хампер, сэр.
— Вижу вы достаточно осведомлены, полковник.
— Не только в этом, мой дорогой баронет сэр Хампер. Или вы уже пресветлый граф империи?
— Пока нет, маркграф Редверт, полковник, сэр.
— Тогда позвольте кое-что вам сообщить. Уверен, его величество будет весьма рад, услыхав эти новости именно из ваших уст, сэр императорский конфидент. Надеюсь, вас подобный титул не задевает, баронет?
— Нисколько, граф.
Пансенсорный фантом-имитация маркграфа Редверта продолжил изощряться в имперской куртуазности, дурно копируя многоречивых злодеев из расхожих интергалактических шоу, коим всенепременно нужно выговориться, поведать всю правду-матушку или последнее вранье, до того как получить от главного положительного героя импульс промеж глаз. Между тем, Даг Хампер подал вызов сержанту Рою, проверил, как обстоят дела наверху, и окончательно оценил обстановку.
Потолок низковат, но восьмидесяти метров в длину и семидесяти в ширину вполне хватит, чтобы вволю попрыгать-побегать — перегородки, мебель не помешают, как и несколько тяжелых пушек сбоку и сверху. Почему плазменное оружие так зверски фонит? Надо сказать Лексе, чтоб в базовой комплектации убрал пару стволов. Мощности и так хватает, нечего энергию на пустую маскировку транжирить. А фонтанчик здесь очень даже приличный, в версальском стиле.
— … Тут у меня, баронет, неопровержимые свидетельства того, что Лек Бармиц настроил беспилотник именно на вас. Ему очень хотелось уложить вас на пересадочной станции…
Может, полковник действительно заигрался, в образ вошел? На всякого мудреца и хитрую задницу… Йо-хо-о! Блеф есть блеф!
— Так же как и вам, маркграф, захотелось уложить в депозитарий маркиза Сальсу? Или я не прав?
— О, мой проницательный баронет. Вы, как всегда, не ошиблись… Я ненавижу вас обоих, яйцеголовые ублюдки из лавки древностей. Вы не рейнджеры-воины, а высоколобые вонючие мокрицы. Из-за таких как вы, героев из шоу-бизнеса, империю как ржавчина разъедает демократия. Вы не воин, Хампер, а яйцеголовый слизняк. Очень везучий слизняк. Вам повезло на Иорда Далет, но не здесь и не сейчас…
— Маркграф Редверт-Краснофф! Оскорбление мною получено. И зафиксировано. Извольте принять мой вызов. Право выбора места, времени и оружия остается за мной, как за оскорбленной стороной…