Вохштерн - Антон Клеттин
Собственно, именно поэтому и решился на этот дурацкий балаган, вместо того чтобы перебить всех солдат магией. Мне нужно было как-то разделить отряд. Судя по всему, у Чеза все получилось.
И правда, меньшая часть войсковой стражи в компании Глиноровой жены, съехала на обочину, а большая двинулась за Чезом. Ну, оно и правильно. Уж четверо дюжих мужиков как-нибудь справятся с бабой и мальчишкой.
И они, справились, уроды. Стоило сержанту с большей частью отряда скрыться за ближайшим холмом, как бойцы перекинулись между собой парой слов, и один из них тут же полез Ольте за пазуху. Рист попытался встать на защиту матери, но был отброшен хлесткой пощечиной одного из уродов. В моей душе вскипела жуткая ярость и я, напитав себя заклинанием ускорения, бросился к насильникам.
Успел как раз в тот момент, когда один из солдат, раздвинув ноги несчастной, дико кричащей, женщины, уже достал свой грязный стручок и примерялся как бы его поудобнее вставить. Он и стал моей первой жертвой. Не замедляя бега, я рубанул его сзади по шее. Вообще, шпаги были не предназначены для подобных ударов, но то ли все дело в остатках заклинания, то ли гнев придал мне сил. Но первый же мой удар напрочь снес голову несостоявшемуся насильнику.
Еще двоих я зарубил так же быстро, но без спецэффектов с отлетающими головами. Те, наверное, и не заметили, как умерли. Слишком уж они были увлечены разглядыванием голой женской груди, виднеющейся сквозь разорванный лиф платья. А вот последний солдат попытался оказать сопротивление. И даже отбил несколько моих выпадов. Но развить успех я ему не дал, сделав шаг вплотную к нему, и нанеся удар стилетом. Глупость для обычного сражения, но не тогда, когда один из бойцов защищен от атак заклинанием.
— Ольта. — Обратился я к женщине. — Меня послал Глинор. Я тут, чтобы забрать тебя.
— Глинор? — Женщина непонимающе посмотрела на меня.
Шок. Она была в шоке и слабо понимала, что происходит. А вот Рист, умница, уже пришел в себя.
— Вы от папы? Где он? — Быстро спросил мальчишка.
— Да, от него. В безопасности. Ну-ка, помоги мне с твоей мамой. Нам нужно отсюда уходить как можно быстрее.
Мы вдвоем подняли Ольту на ноги, и повели прочь от места побоища. Та шла не сопротивляясь. Доведя их двоих до наших лошадей, я приказал мальцу:
— Ждете меня здесь. Никуда не уходите. Я скоро буду. Ты понял меня, Рист?
— Понял. — Коротко, по-взрослому, кивнул он.
— Вот и молодец. — Я похлопал его по голове, а после вручил письмо от Глинора. — Держи, вот послание от твоего папы. Как мама придет в себя, отдашь ей.
— Хорошо.
Оставив сына и жену бывшего старосты на попечении Ромчика с Талем, я бросился на помощь Чезу. И вовремя! Оттуда, куда ушла большая часть отряда, слышался звон стали и матерные выкрики. Быстро же они спохватились.
Перебравшись через холм, я увидел маленькую, юркую как лиса, фигурку моего юного друга, сражающегося с солдатами. На миг я даже замер, засмотревшись на этот танец смерти.
Чезу было далеко до смертельного изящества Ирвоны, но занятия с Гральфом и Карвеном явно прошли не зря. С одним только кинжалом, спрятанным под рубахой, он не только умудрялся сдерживать атаки неплохо экипированных воинов. Но даже каким-то образом умудрился достать троих, включая сержанта.
Скинув с себя наваждение, я крикнул что есть силы:
— Чез! Назад!
Подчиняться приказам у мальчишки получалось ничуть не хуже, чем драться. Услышав мой крик, Чез быстрым дорсайским перекатом вышел из боя, и тут же бросился бежать, петляя как заяц.
Часть солдат бросилась в погоню, а еще парочка начала взводить арбалеты. Но и первых и вторых ждало жесточайшее разочарование — я не дал поучаствовать им в охоте на живую дичь, выпустив две цепных молнии подряд. Этого хватило всем. Миг, и на земле валяются лишь слегка подергивающиеся трупы.
— Как ты? — Спросил я у Чеза, когда тот прибежал ко мне. — Цел?
— Цел, командир. — Его глаза горели лихорадочным огнем, он тяжело дышал, но явно был доволен. — Все в порядке. Пару ударов пропустил всего.
— Молодец. — Я не выдержал и потрепал его по голове. — Хвалю. А почему так рано драку начал?
— Дак, это. Они шум услышали оттуда, — он кивнул в сторону дороги. — Ну и решили проверить что да как. А я же твой приказ помню. Ну и всадил кинжал под ребро сержанту ихнему.
— Молодец. Все правильно сделал. — Вновь похвалил я пацана. — Ладно, пойдем познакомлю тебя кое с кем.
Знакомство состоялось. Но не так быстро, как мне этого хотелось. Сначала мы возвращались за лошадью для наших новых спутников. После в ускоренном темпе сваливали подальше от места бойни. Ну, а затем, успокаивали Ольту с Ристом.
В основном, конечно, Ольту. Сына Глинор воспитал правильно, и тот, даже несмотря на свой юный возраст, держался молодцом. А вот на долю женщины за последнее время выпало слишком много. И она, как говорили у меня на родине, расклеилась.
Психотерапевтом я не был, да и женских слез боялся, как огня. Поэтому, сделал единственно возможное в данной ситуации — напоил рыдающую Ольту вином. После чего трусливо сбежал, оставив ту на попечение двух пацанов.
Понятное дело, что тут бы больше подошла женская компания. Но вытаскивать ради такой мелочи из убежища своих девчонок я не хотел. Жена у Глинора была отнюдь не дурой, и рано или поздно начала бы задавать неудобные вопросы. Если и не мне, то своему мужу. А тот мне. Или не стал бы, что еще хуже. Короче, недолгие страдания двух маленьких мужчин и одной женщины, с которой не успело произойти ничего страшного, явно не стоили раскрытия моих тайн.
Впрочем, я тоже без дела не сидел. Мне все еще нужно было доставить письмо для Хонира. Да и свежие новости ему стоило сообщить. То, что пропавший отряд будут искать, я ни секунды не сомневался. И те, кто будут это делать, первым делом наведаются именно в Пригорье. Так что чем раньше бывший сержант подготовится к этому визиту, тем лучше. Только вот, желательно бы провернуть все так, чтобы другие сельчане меня не заметили.
К счастью, мне снова повезло. Хонир вновь оказался на посту. Поэтому, вся сложность состояла для меня лишь в том, чтобы, пока он был в одиночестве, пробраться к вышке незамеченным и перекинуться парой слов.
Сказать, что отставной сержант был не в восторге от сложившейся ситуации — ничего не сказать. Но он был в первую очередь военным, да и к Глинору относился с теплотой. Поэтому, на мой рассказ отреагировал коротким:
— Я тебя услышал. Все сделаю. — Помолчал немного, после чего добавил: — Через месяцок загляни. А лучше ближе к весне. Там будет видно, что да как.
На том мы и распрощались.
Вернувшись к своим, я застал всю честную компанию за едой. Ну, оно и правильно. Меня тоже после тяжелых переживаний тянуло на покушать. Правда, погода была не особо располагающей для пикника, поэтому я, выбравшись из-за кустов, первым делом предложил:
— Как вы смотрите на то, чтобы перебраться отсюда куда-нибудь в более теплое место?
Ольта и Рист вздрогнули, их мой приход застал врасплох. А вот Чез молодец, заметил меня еще на подходе. Значит и Мато не отлынивал в деле воспитания молодого поколения.
— Господин, я… Мы… — Начала явно заготовленную речь жена Глинора, но я ее перебил:
— Ольта, ну какой я тебе господин? Зови меня просто Талек. И ты Рист, тоже.
— Хорошо… Талек. Мы вам очень…
— Все потом. Нам пора выдвигаться. А то и так сильно задержались.
Останавливаться в ближайшей таверне было бы полным идиотизмом. Поэтому, ехали мы довольно долго, почти до самого вечера. Да и то, пришлось снова, как и ранее с Глинором, заехать в пару деревенек, дабы прикупить дорожную одежду для новых членов нашего отряда. И тут дело было уже не в маскировке, а в банальном отсутствии теплых вещей. Солдатам было все равно, в их задачу входило только конвоирование. А простынут ли их подопечные под холодным осенним дождем, или нет, их ничуть не волновало.
Поселив всех троих в одной комнате, и строго-настрого приказав Чезу держать ухо востро, я отправился за золотом. Ромчика брать с собой не стал. Ночью