Сергей Аксу - Улица Кипарисов, 14
– Говори, Чевалачо!
– На корабле назревает недовольство. Уже давно не было абордажей и дележа добычи, люди начинают роптать. Как бы после находки сундука с драгоценостями экипаж не поднял мятеж на фрегате. Такое часто случается на пиратских судах, где забывают об экипаже.
– Да, Чевалачо, ты безусловно прав, с экипажем надо обращаться осторожно и держать ухо востро. Объяви ребятам, что завтра они получат свою долю, Надеюсь, это надолго утихомирит их пыл. А с ворчунами, которые мутят экипаж, я поговорю отдельно.
Глава тридцатая
Новый план Малисиозо
Не успел фрегат бросить якорь в гавани родной Карамбы, как на корабль заявился важный гость – Виоленто Беспалый, которого доставил на шлюпке с пристани Карамбы телохранитель капитана Бабило.
– Как поживаете, дорогой капитан! – приветствовал пирата знаменитый бандит, поднимаясь на фрегат.
– Вашими молитвами! – хмуро отозвался раздраженный незваным посещением Малисиозо. – Прошу ко мне в берлогу!
Беспалый проследовал за капитаном в каюту.
– Чем порадуете, Виоленто? – спросил морской разбойник, располагаясь напротив в мягком кресле и предлагая гостю коробку с сигарами.
– Пока ничем, дорогой капитан.
– Не узнаю вас. На вас совершенно не похоже.
– Так уж сложились обстоятельства, уважаемый капитан Малисиозо. Сначала все складывалось замечательно. Я шел уверенно по следу, можно сказать, преследовал по пятам вашего раба. И в конце концов настиг его. Знаете где?
– Где же вы обнаружили этого негодяя?
– Никогда в жизни не догадаетесь, капитан.
– Загадками говорите, Виоленто.
– На каторге.
– На каторге? – от удивления присвистнул капитан. – Как он там умудрился очутиться?
– Да, на каторге. На самой настоящей каторге, в роли каторжанина. На проклятом Острове Зеленый Ад. Его туда доставил адмирал Гавилан с очередной партией бунтовщиков. Этот щенок, можно сказать, был у меня в руках. Я уже предвкушал, как сверну ему его цыплячью шею, но тут произошло непредвиденное.
– Что же могло такого непредвиденного случиться, что вы не смогли расправиться с сопливым пацаном? – полюбопытствовал Малисиозо, пуская облако дыма.
– Как назло, в этот момент произошло извержение вулкана, остров всю ночь трясло, как в лихорадке. Хлестал жуткий ливень, все вокруг засыпало толстым слоем черного пепла. Пока мы с комендантом Чиэми и его людьми прятались от разбушевавшейся стихии за надежными стенами форта, каторжники захватили военный корабль, стоящий на рейде и удрали. Вместе с ними скрылся и наш подопечный.
– Печально, печально, Виоленто… Вы выяснили, где он сейчас?
– Да, мне вчера донесли верные люди, что его физиономия мелькала в Бельканто.
– Что собираетесь предпринять?
– Я собираюсь сегодня же вечером отправиться в столицу и выполнить свое обещание. Это дело чести.
– Чести? – переспросил Малисиозо, при этом у него от удивления округлились глаза и поднялись брови. Он и предположить не мог, что Виоленто и слово «честь» как-то могут уживаться вместе.
– Да. Но это, дорогой капитан, потребует дополнительных расходов, сами понимаете… Столица все-таки есть столица. Там совершенно другой уровень жизни.
– Хорошо, Виоленто! Я за ценой не постою. Наша договоренность остается в силе. Я вам сверх набрасываю еще двадцать процентов от нашей сделки. Вы должны прихлопнуть проклятого мальчишку, как жалкого таракана! И чем скорее, тем лучше.
– Уж об этом, дорогой капитан, не беспокойтесь, Виоленто в своей жизни и не такие дела проворачивал.
– Нисколько не сомневаюсь. Наслышан, наслышан о ваших прошлых подвигах, – отозвался недовольный Малисиозо, стряхивая пепел с сигары.
* * *После беседы помощник капитана доставил наемного убийцу на шлюпке обратно на многолюдную пристань Карамбы. Когда он вернулся назад, то заметил, что Малисиозо заметно повеселел.
– Чевалачо!
– Да, капитан.
– Садись, плесни себе рома. Давай поговорим об утонувшем бриге с золотом.
– О золоте Хромого Педро? – спросил, недоумевая, Чевалачо.
– Ну, да! О нем самом! Не дает оно мне покоя, хоть тресни! И зачем ты мне только рассказал?
– Не о золоте надо думать, а о душе, – вырвалось вдруг из уст помощника капитана.
– Чего ты вякнул? – подпрыгнул, как ошпаренный, Малисиозо, с удивлением уставившись на побледневшего Чевалачо. – Где таких философских мыслей нахватался?
– Один подвыпивший старикан на берегу в кабачке об этом толковал, – промямлил пират, несколько сконфуженный вопросом.
– Потом о наших с тобой пропащих душах подумаешь, на досуге, а сейчас давай вот что обсудим. Ты и Бабило в каких отношениях с помощником Одноглазого Пуэрко?
– С Ридо?
– Да, да! С Рыжим Ридо!
– Когда трезвые – приветствуем друг друга, когда пьяные – бьем друг другу физиономии. А что?
– Сегодня же бери Бабило за жирную задницу и отправляйтесь на берег. Постарайтесь разыскать Рыжего Ридо и завязать с ним крепкую до гроба дружбу.
– Дружбу? Дружбу с болваном Ридо? Вы что, капитан? Смеетесь? – Чевалачо, отставив от себя рюмку с ромом, удивленно выпучил на капитана глаза. – Он же полный кретин!
– Да, с ним самым, как ты его называешь, с кретином Ридо. Необходимо разведать, есть ли у Одноглазого Пуэрко в рабах на галере «Каналья» ловцы жемчуга. Если таковые есть, то надо как-нибудь через того же Ридо их постараться выкупить или выкрасть.
– Вы их хотите использовать для подъема со дна золота Хромого Педро? – неожиданно осенило помощника капитана.
– Какой ты догадливый, сразу видно, моя школа! Раз нам не повезло с захватом туземцев, будем искать подходящих кандидатов для ныряния здесь, в Карамбе, – заявил капитан, самодовольно ухмыляясь.
– Ловко придумано! – взвизгнул от восторга помощник.
– Только учти, Ридо ничего не должен знать о нашем гениальном плане.
– Как же объясню этому рыжему придурку, для чего мне вдруг понадобились туземцы с Черепашьего Острова? – развел руками озадаченный Чевалачо.
– Начни издалека. Скажи, что, мол, договорился с племенем их обменять на жемчуг, и пообещай ему часть прибыли. Я думаю, Ридо не дурак, чтобы упустить такую возможность набить себе карманы звонкими монетами.
– Хорошо, капитан. Только я боюсь, как бы наш болтливый Бабило не испортил все дело и не ляпнул за выпивкой чего-нибудь лишнего. Вы же знаете, у него язык как помело.
– Об этом не волнуйся. Я с ним сегодня поговорю и строго проинструктирую, как себя вести на конфиденциальных переговорах. Он будет надежно держать язык за зубами. Заодно узнайте, есть ли туземцы-рабы на других пиратских кораблях. Нам бы для полного счастья набрать команду ныряльщиков человек в двадцать-тридцать. И тогда плакало золотишко Хромого Педро горькими слезами. Ха! Ха! Ха!
Глава тридцать первая
Тайная калитка
Через неделю Торбеллино, забежав в один из трактиров перекусить, неожиданно на пороге нос к носу столкнулся с… С кем вы думаете? Он столкнулся со своим старым знакомым – Пройдохой Рискидо.
Знаменитый «медвежатник» был как всегда «под мухой» и страшно обрадовался встрече с юношей, с которым сидел в крепости Мейз в соседних камерах.
– Дружище, значит, тебе все-таки удалось удрать! Ты – молодчина! Я безумно рад тебя видеть! Не откажи в любезности отобедать со старым другом!
Оказывается, в трактире «Обитель счастья» у знаменитого вора был персональный столик, за который и был им препровожден дорогой гость.
Рискидо недавно выпустили на свободу. Он, находясь долгое время в одиночной камере, здорово отвык от городской суеты, от людского общества, и ему не терпелось выплеснуть на собеседника целый ушат впечатлений о первых днях на свободе. Так что, нашему герою он не давал и рта раскрыть, за что последний был ему премного благодарен, уплетая вкусное угощение.
После кувшина выпитого вина Рискидо ударился в далекие воспоминания, начал рассказывать про свои прошлые громкие дела. Юноша, слушая увлеченного рассказчика, неожиданно вдруг вспомнил про свою мысль, возникшую после удачного бегства от погони. Он вспомнил, что грозился устроить охоту на диктатора. А что если Пройдоху Рискидо подключить к осуществлению своей идеи? Ведь с его помощью можно открыть любой замок, любую дверь… Значит, можно запросто проникнуть и во дворец Трайдора!
– Ты, я вижу, меня совершенно не слушаешь, – обиделся вдруг профессиональный вор, уставившись помутневшим взором на юношу.
– Да нет, господин Рискидо, слушаю, внимательно слушаю… Продолжайте, очень интересно. Просто представил себе, как вы ловко вскрываете сложные замки.
– Сынок, запомни раз и навсегда, для меня не существует сложных замков!
– Совсем-совсем? Вы, наверное, шутите?
– Не шучу, дружище! Совсем-совсем! Я их щелкаю, как тыквенные семечки! – похвастался пьяный Пройдоха-Рискидо.
– А что если я вас попрошу открыть одну интересную дверцу, не откажете?