Эльхан Аскеров - Рыцарь дорог
– Охота была успешной. Можно выезжать.
– Знаешь, по-моему, ты относишься к своей кошке лучше, чем к человеку, – произнесла Джесси с заметной долей ревности.
– Всё правильно, – ответил Ли, потягиваясь. – Мы с ней уже столько лет вместе, а она ни разу не попыталась меня предать. А люди предают постоянно.
– Кого ты имеешь в виду? – растерялась Джесси.
– Так. Вообще, – пожал плечами Ли, направляясь к машине.
Сообразив, что лимит его терпения исчерпан, Джесси быстро расправилась с остатками консервов и, залпом проглотив свою порцию каф, бросилась к мотоциклу. Быстро запустив двигатель, она выжидательно уставилась на Ли.
Посмотрев на неё непонятным взглядом, он мрачно спросил:
– Детка, ты ничего не забыла?
Растерянно покрутив головой, она недоумённо пожала плечами. Криво усмехнувшись, Ли молча ткнул пальцем в брошенный у костра котелок. Сообразив, что он имеет в виду, Джесси досадливо закусила губу и, заглушив мотоцикл, отправилась к костру. Быстро выплеснув остатки на песок, она подала посуду Ли.
Хозяйственно убрав котелок в машину, он молча запустил двигатель. Дождавшись, когда она усядется в седло, Ли медленно покатил обратно к болоту. Подъехав к месту их первой стоянки, он остановился и, выбравшись из машины, медленно подошёл к дочиста обглоданному скелету.
Дисциплинированно остановившись, Джесси с любопытством вытянула шею, пытаясь разглядеть то, что привлекло его внимание. Увидев, что именно он рассматривает, она презрительно скривилась.
Не обращая на неё внимания, Ли медленно бродил вокруг двух скелетов. Несколько раз присев на корточки, он долго что-то изучал. Потом, медленно выпрямившись, вернулся к машине.
– Ну и чего ты там застрял? – не удержалась Джесси.
– Как ни странно, но в твоём рассказе про это болото есть изрядная доля правды, – задумчиво ответил Ли.
– Что ты имеешь в виду? – не поняла она.
– На одном из этих монстров висело что-то, что очень напоминало человеческую кожу. Судя по всему, когда-то это были люди. Радиация вызвала резкую мутацию, и они превратились в монстров.
– Почему ты так решил? – заинтересованно спросила Джесси.
– Их скелеты очень похожи на скелеты людей. Разница только в размерах. Не знаю, почему они переселились в воду, но то, что исходным в этой мутации был человек, абсолютно точно.
– Ну тебе виднее. Я в этом не разбираюсь, – небрежно пожала плечами Джесси.
– А в чём ты вообще разбираешься? – усмехнулся в ответ Ли, возвращаясь к машине.
– Но зачем им человеческая кожа? – неожиданно спросила она.
– Возможно, они считают, что натягивая на себя чужую шкуру, становятся похожими на людей, – пожал плечами Ли.
– Тогда, может, уберёмся отсюда? – предложила Джесси, нервно поглядывая на болото.
– Думаю, мы можем не торопиться. Похоже, они боятся дневного света.
– Я думала, ты хочешь побыстрее добраться до геликоптера? – быстро ответила она.
– Поехали, – усмехнулся в ответ Ли, запуская двигатель.
Облегчённо вздохнув, Джесси тронулась с места и покатила следом за ним. К вечеру они наконец добрались до каскада пещер, о котором говорил отец Джесси. Выполнив его указания, Ли нашёл указанный вход и направился к нему, соблюдая все меры предосторожности.
Заметив его опасения, Джесси решительно направилась к пещере. Но Ли был настороже. Ухватив её за шкирку, он просто отбросил девушку себе за спину. Запутавшись в собственных ногах, Джесси рухнула на песок. Быстро вскочив на ноги, она открыла рот, чтобы начать возмущаться, но, наткнувшись на его мрачный взгляд, растерянно проворчала:
– Там нет ловушек.
– Но это не значит, что там безопасно, – рыкнул он в ответ и, достав пистолет, осторожно раздвинул ветви чахлых кустов.
Словно в ответ на его предосторожность, прямо в лицо юноше метнулась длинная шипящая лента. Изогнувшись самым невероятным образом, он одним движением перехватил её в воздухе.
Сжимая в кулаке шею яростно шипящей змеи, он медленно отступил назад, и, развернувшись к Джесси, с усмешкой произнёс:
– Теперь ты понимаешь, что такое беспечность в пустыне?
Растерянно кивнув, она с ужасом смотрела на длинное извивающееся тело.
Достав нож, Ли одним ударом отсёк змее голову и, подойдя к машине, достал дозиметр. Быстро проверив змею на наличие радиации, он с усмешкой бросил её на капот и, повернувшись к Джесси, весело сказал:
– Сегодня на обед жаркое из свежатины. А то консервы уже надоели.
– Как ты умудрился её поймать? – спросила она, обретя дар речи.
– Просто я был готов к чему-то подобному, – отмахнулся он, доставая из машины ветку.
Намотав на неё кусок старой тряпки, он быстро смастерил факел и, плеснув на него каплю бензина, поджёг. Осторожно раздвигая факелом кусты, он протиснулся в пещеру. Задумчиво посмотрев ему вслед, Джесси достала нож и принялась обдирать добычу.
Бродившая рядом Кали то и дело внимательно поглядывала на неё, словно караулила. Ради интереса Джесси решила попробовать, что будет, если она тронет пулемёт. Но стоило ей только протянуть руку к оружию, как за спиной раздалось грозное предупреждающее рычание.
Медленно убрав руку от оружия, Джесси развернулась и, выставив перед собой руки, быстро сказала:
– Всё, всё. Я поняла. Не ори так громко.
Рыкнув ещё раз для порядка, Кали встряхнулась и, обойдя машину, уселась так, чтобы как следует видеть девушку.
– И какая только сволочь тебя этому научила?! – растерянно проворчала Джесси, возвращаясь к разделке змеи.
Фыркнув в ответ, пантера уставилась на неё с явной насмешкой. Джесси и сама не знала, отчего у неё сложилось такое впечатление, но в том, что эта огромная кошка смотрела на неё с насмешкой, могла поклясться.
Осторожно протиснувшись в пещеру, Ли оказался в длинном, широком коридоре. Внимательно присмотревшись, он понял, что коридор этот не естественного происхождения. На стенах он нашёл следы человеческих инструментов, а пол был выложен большими прямоугольными плитами из какого-то серого, очень твёрдого материала.
Медленно идя по коридору, Ли добрался до большого круглого помещения. Вдоль стен этого зала были установлены верстаки и стеллажи, заполненные самыми различными частями моторов. Прямо в центре зала стояла машина странного вида, внешне очень напоминавшая гигантскую стрекозу.
Четыре длинные лопасти были сложены вдоль длинного хвоста машины. Наружные части обшивки из тонкого металла были подняты, открывая внутреннее устройство этого агрегата. Всё это богатство покрывал толстый слой пыли.
Медленно обойдя зал по кругу, Ли внимательно осматривал всё, что замечал на полках. Особое его внимание привлекла стопка книг. Не долго думая, он взял верхнюю книгу и, сдув пыль, всмотрелся в надпись на обложке.
– Руководство по эксплуатации вертолёта марки, хрен поймёшь какой, – с кривой усмешкой прочёл он вслух. – Ладно, пригодится. Приберём все книжки, потом попробуем разобраться, – тихо проворчал он, сгребая с полки оставшиеся книги.
Убедившись, что просто так всё это добро не увезти, он медленно двинулся в обратный путь. Подойдя к узкому лазу, юноша остановился и, подняв факел повыше, принялся внимательно осматривать стену, закрывавшую вход.
Сообразив, что это такое, он весело хмыкнул и выбрался на улицу. Вечер почти вступил в свои права, и свет костра оказался очень кстати. Увидев его живым и невредимым, Джесси радостно улыбнулась и, вскочив на ноги, с довольным видом произнесла:
– Ну что? Убедился, что даже чистые могут говорить правду?
– Да, особенно если к их голове приставить пистолет, – усмехнулся в ответ Ли.
– Что собираешься делать? – резко помрачнев, спросила Джесси.
– Нужно возвращаться в сектор. Мне потребуется грузовик и куча народу, чтобы вытащить эту штуку наружу и отвезти её в обитель.
– А почему именно в обитель? – удивилась она.
– Там мне будет проще разобраться, что с ней делать и как пользоваться, – устало пояснил Ли. – Тот, кто затащил её туда, оставил кое-какие книги, но этого мало, а в обители есть библиотека.
– Ты обещал жаркое на ужин, – быстро сменила тему Джесси.
– Помню, – кивнул Ли, направляясь к машине.
Аккуратно убрав найденные книги, он достал из сумки какой-то узелок и сковороду. Обложив чахлый костерок камнями, он установил на них сковородку и, развязав узелок, принялся натирать куски мяса какими-то порошками.
Присевшая рядом с ним Джесси следила за его действиями, открыв рот.
Дождавшись, когда сковорода как следует нагреется, Ли быстро выложил на неё мясо и, добавив ещё какого-то порошка, принялся осторожно переворачивать мясо.
– Что это такое? – удивлённо спросила Джесси, ткнув пальцем в порошки.
– Приправы, – коротко пояснил Ли.
– Чего? – удивлённо переспросила Джесси.
– Специальные порошки, улучшающие вкус и запах еды, – тяжело вздохнул Ли. – Такое впечатление, что ты никогда еду не готовила и понятия не имеешь, что такое соль и перец.