Kniga-Online.club
» » » » Крис Кельм - Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ)

Крис Кельм - Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ)

Читать бесплатно Крис Кельм - Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ). Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но, видать, сегодня удача была на моей стороне.

Тьфу-тьфу-тьфу — чтобы не сглазить.

Дом Полики с примыкавшим к нему сараем стоял на небольшой полянке, и чем-то отдаленно напоминал мою, оставшуюся далеко в Яровэне, хижину. Он так же был сложен из бревен, с небольшими окошками, запертыми изнутри ставнями. Над двускатной крышей торчала дымившая труба. Это хорошо, значит, хозяин жилища жив, значит, на месте.

Вокруг дома был разбит огород, окруженный плетеным заборчиком. Овощей мало, в основном травы. Не удивительно, если учесть, что Полика был травником.

Я распахнул калитку, прошел между заботливо прополотых и политых грядок и постучал в прочную деревянную дверь.

Внутри дома что-то загрохотало и смолкло.

Хозяин не спешил открывать дверь, и я решил его поторопить:

— Уважаемый Полика! Меня зовут Ильс. Я прибыл из Найрована, и у меня есть к вам дело. Не бойтесь, я не причиню вам вреда.

Мне показалось, или за дверью кто-то приглушенно захихикал?

Я снова постучал.

Ждать пришлось еще пару минут, наконец, загрохотал засов, дверь распахнулась, и моим глазам предстал высокий атлетически сложенный мужчина лет тридцати с небольшим. Голова выбрита до блеска, зато пышные кустистые брови, нетипично прямой для боэре нос с горбинкой, тонкие губы, волевой подбородок. Лицо было густо покрыто шрамами — такое впечатление, будто по нему прошлись кошачьи когти. Он был облачен в наряд, похожий на те, что я видел в Джавге-Да-Зане на колдунах, только монотонный, темный. Он стоял в дверном проеме и пристально изучал незваного гостя, то есть, меня.

Вне всяких сомнений — это был Полика. Именно так мне его описал Войтер. Он не упомянул лишь о шрамах.

— Из Найрована? — произнес он, наконец.

— Да.

— По делу?

Я снова кивнул.

— Что ж, проходи, раз пришел.

Говорил он чисто, почти без акцента. Но, судя по голосу, восторга от моего визита он не испытывал.

Ну и ладно, лишь бы помог.

Изнутри дом напоминал обычную сельскую хижину. Очаг в углу, стол у стены, рядом кровать, пара табуреток, кадка с водой, комод, сундук, платяной шкаф, лестница, ведущая в подвал… Из необычного можно отметить лабораторный стол, уставленный алхимической утварью, полки, забитые ингредиентами, пучки трав, развешенные под потолком. Да и ароматы в помещении стояли не сельские. К привычному запаху дыма примешивались кисло-едко-резкие зловония химикатов.

— Я слушаю, — поторопил меня Полика, намекая на то, что я отрываю его от более важных дел.

— Уважаемый Полика… — Свой текст я проработал за время пути, но от волнения сбился, едва начав говорить. Уж слишком много зависело от ответа колдуна. — Я… Мне… посоветовал к вам обратиться Войтер. Он тоже из Найрована, но уже давно живет…

— Я знаю, кто такой Войтер, — оборвал меня Полика. — Дальше.

— Так вот, Войтер посоветовал обратиться к вам, и вот по какому вопросу. Вы ведь приручили Чикапока…

— Я?! — удивился Полика.

— Ну как же, та история, когда вы вышли на берег моря, призвали змея, погладили его по голове и даже подержались за его зуб…

— Ах, это, — усмехнулся колдун. — Да, что-то припоминаю. Давно это было. И что?

Я задумался, подбирая правильные слова.

— Не могли бы вы открыть мне ваш секрет: как вам удалось приручить змея?

Брови Полики влетели вверх, лицо перекосило. Так что я не мог понять, что случится в следующий момент: то ли он рассмеется, то ли выгонит вот.

Но вместо вспышки прозвучал логичный вопрос:

— А зачем тебе это?

— Надо, — уклонился я от ответа.

И случилось то, чего я больше всего опасался: Полика поднял руку и указал мне на дверь.

Ну, хорошо, хорошо…

— Мне нужно попасть на остров Хенге, — признался я.

Рука опустилась, Полика, склонил голову, рассматривая меня под другим углом.

— Зачем?

Какой любопытный, аж зло берет!

— Говорят… — я не хотел открывать своих истинных намерений постороннему, тем более, неписи. Хватит, сказал уже одному… Поэтому аргумент придумывал на ходу, — там… удивительное место, где в прежние времена гон-ге черпали силу. А потом появился Чикапок, так что теперь попасть на остров невозможно.

— На Хенге и раньше невозможно было попасть простому смертному. Там бывали только избранные гон-ге… Но ты так и не сказал, что тебе понадобилось на острове?

Вот же упертый!

— Я… хочу… приобщится к таинствам гон-ге, — произнес я первое, что пришло в голову.

Чем развеселил своего собеседника.

А Войтер, между прочим, уверял, что Полика вежливый, обходительный, приятный собеседник. Совсем что ли озверел от одиночества в этом лесу?

Ха… Кто бы говорил! Ты тоже стал бы таким лет через пять, если бы остался в Яровэне.

— Ты? Хочешь стать гон-ге? — выдавил колдун сквозь смех.

— Почему бы и нет? — обиделся я.

Чем вызвал очередной приступ хохота.

Захотелось плюнуть на все и уйти. Или, в крайнем случае, дать ему в морду. Но я не мог. Сейчас моя судьба находилась в руках хохочущего Полики. Поэтому я терпеливо ждал, пока он закончит смеяться.

Ждать пришлось долго. Он и сам признался, сдавленно похрюкивая и утирая слезы:

— Давно меня никто так не веселил, чужеземец, — внезапно его хохот оборвался и, Полика заговорил, нахмурив брови. — Да знаешь ли ты, что такое — быть гон-ге?! Это дар, понимаешь, это дано не каждому.

— У меня есть дар! — горячо воскликнул я. — Я был магом в Найроване… немножко.

— Ты был магом? — выпучил он глаза. Потом снова посмотрел на меня, уже с интересом. — Понятно, Проклятый. Интересно…

Он задумался.

Я терпеливо ждал.

— Что ж, чужеземец, посмотрим, на что ты годишься.

Он подошел к одной из полок и взял с нее стоявший на специальной подставке прозрачный стеклянный шарик.

— Знаешь, что это такое?

Увидев предмет поближе, я понял, что ошибся. Он не был идеально сферическим, а своей формой напоминал скорее слезу размером с абрикос. И тут я вспомнил!

Да это же Слеза Илунэ!

Магический артефакт наподобие Хрустальных игл, только из… нет, не из стекла. Это была затвердевшая вода. Не лед, нет, а именно затвердевшая вода, точнее слеза богини.

Согласно боэрской легенде давным-давно, когда этот мир еще не был населен людьми, жили два божества — Илунэ и Ялин. Она — воплощение водной стихии, утонченная, гибкая, изменчивая. Он — могучий, грубый, вспыльчивый огненный бог. Ялин был влюблен в Илунэ. Она же насмехалась над ним и вынуждала исполнять все свои капризы. Однажды она попросила Ялина достать с неба луну. Великан подпрыгнул так высоко, что коснулся небесного светила, оставив на нем отпечаток своей ладони. А потом рухнул вниз и разбился на мелкие осколки.

Только теперь, оставшись одна, Илунэ поняла, что натворила. Она заплакала. Ее слезы падали на землю и застывали прозрачными каплями, которые люди находят до сих пор в самых укромных уголках Йолы. А сама богиня превратилась в Великое море, которое местные жители зовут Илунэ-ки.

Как-то так, точно не помню.

Слезы Илунэ оказались наделенными необычной силой. Они, как и Иглы, впитывали магию, созданную колдунами. Потом достаточно было бросить слезу на пол, и волшебство вырывалось наружу. Артефакт был одноразовым и после заклинания превращался в лужицу воды, которая тут же испарялась.

Это и многое другое я вычитал на форумах и в гайдах, когда собирался стать магом.

— Это Слеза Илунэ, — ответил я уверенно на вопрос Полики.

— Хорошо, — кивнул тот. — И какая сила в ней заключена?

Вот этого я не знал. Пришлось признаться в своей некомпетентности.

Полика остался доволен моим ответом.

— Правильно. Нельзя определить силу артефакта, не взяв его в руки. Держи, — и он передал мне Слезу.

Я взял ее в руку, и тут же она раскалилась докрасна. Нестерпимый жар опалил мою ладонь.

— Гон-ге не должен доверять никому, даже самому себе, — продолжал наставлять меня Полика.

Это что, учеба началась?

Странные у него понятия о педагогике.

Я попытался выбросить Слезу, но она намертво прилипла к ладони и пальцам. Помещение наполнил запах горящей плоти.

И тогда я закричал, запрыгал по дому, размахивая тлеющей рукой.

— Гон-ге должен быть терпеливым и выносливым иначе ничего не добьется.

Перейти на страницу:

Крис Кельм читать все книги автора по порядку

Крис Кельм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ), автор: Крис Кельм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*