Роберт Маккаммон - Лебединая песнь. Страна мертвых
Это плохо, подумала она. Боль усилилась. Она подняла голову и пробежала пальцами по маске Иова. Узловатая поверхность была холодной как лед на склонах спящего вулкана, но под ней чувствовалась горячая и чувствительная плоть. Так как на голове безумно зудело, она сунула руку под капюшон своей куртки-парки, чтобы дотронуться до массы тех образований, которые полностью покрыли ее череп и стали расти ниже, по задней части шеи. Она старалась добраться пальцами под коросту и скреблась до тех пор, пока не пошла кровь.
Если натянуть парик на мою лысую голову, подумала она, то я еще буду выглядеть как выпускница в какой-нибудь старинной школе! Ее настроение неустойчиво балансировало в течение нескольких минут между слезами и смехом, но смех победил.
Пол сел. — Уже моя очередь? — Нет. Еще часа через два. Он кивнул, снова лег и почти сразу же уснул.
Она продолжала прощупывать маску Иова. Под ней она ощущала как будто ее кожа горит. Кожа, которая еще у меня осталась, подумала она.
Иногда, когда боль была особенно острой, и ее плоть под маской Иова будто бы кипела, она могла почти поклясться, что кости приходят в движение, как фундамент у неустойчивого дома. Она могла почти поклясться, что чувствует, будто форма ее лица изменяется.
Заметив мелькнувшее движение справа, она снова сосредоточила свое внимание на мыслях о выживании. Кто-то на расстоянии издал глубокий гортанный лающий звук, и ему ответил другой зверь звуком, похожим на плач ребенка.
Она положила дробовик на колени и посмотрела на небо. Там не было ничего, кроме темноты, а только гнетущее чувство нависающих низких облаков, похожих на черный потолок в кошмарах клаустрофобии. Она не могла припомнить, когда она в последний раз видела звезды, может быть теплой летней ночью, когда она жила в карточном домике в Центральном Парке. Или, может, она перестала замечать звезды задолго до того, как их закрыли облака?
Она скучала по звездам. Небо без них было мертвым. Без звезд по чему можно было загадывать желание?
Сестра протянула руку к костру и поерзала около валуна, чтобы поудобнее устроиться. Этот отель не был удобным, но ноги уже не так болели. Она поняла, как она устала, и сомневалась, что сможет пройти еще пятьдесят ярдов. Но огонь горел хорошо, на коленях у нее был дробовик, и она к чертям разнесет любую тварь, которая посмеет приблизиться. Она положила руку на чехол и провела рукой по контуру стеклянного кольца. Завтра, подумала она, завтра мы узнаем.
Она прислонила голову к скале и стала следить за тем, как спит Пол. Удачи тебе, подумала она. Ты ее заслуживаешь.
Мягкое тепло от костра успокаивало ее. В лесу было тихо. И глаза у Сестры закрылись. Всего на минутку, сказала она себе. Не будет никакого вреда, если я отдохну на…
Она села прямо как стрела. Огонь перед ней превратился в несколько красных угольков, и холод пробирался сквозь одежду. Пол съежился и все еще спал. О, Боже, подумала она, и ее охватила паника. Надолго я отключилась? Она дрожала, суставы ее дергались от холода. Она встала, чтобы добавить в костер веток. Осталось только несколько маленьких, и когда она встала на колени и разложила их среди угольков, она почувствовала позади быстрое кошачье движение. Мышцы напряглись сзади у нее на шее.
И она теперь с болезненной уверенностью знала, что они с Полом теперь не одни. Сзади был кто-то, притаившийся на камне, а она оставила оба ружья там, где сидела. Она глубоко вздохнула, решилась передвинуться, повернулась и устремилась за дробовиком. Она схватила его и обернулась к огню.
Фигура, сидящая со скрещенными ногами на верхушке валуна, как бы сдаваясь подняла руки в перчатках. На камнях лежала винтовка, и человек был одет в знакомое коричневое пальто с заплатками и капюшоном, защищающим лицо.
— Надеюсь, что сон доставил тебе удовольствие, — сказал Робин Оукс.
— Что-что? — мигая встал Пол. — А?
— Молодой человек, — хрипло сказала Сестра, — еще секунда, и я отправила бы вас в гораздо более теплое место, чем здесь. И давно ты тут сидишь?
— Достаточно давно, так что тебе следует радоваться, что у меня не четыре ноги. Если один спит, то другому нужно сторожить, иначе оба погибнут. — Он посмотрел на Пола. — А к тому времени, когда ты проснешься, то уже будешь мясом для рыси. Я думал, что вы оба знаете, что делаете.
— С нами все в порядке. — Сестра убрала палец со спускового крючка и отложила оружие. Все внутри нее колыхалось, как студень.
— Конечно. — Он взглянул через плечо и крикнул в лес. — Ну, идите сюда!
Из леса возникли три закутанные фигуры вскарабкались на валун рядом с Робином. Все мальчишки были с винтовками, а один из них тащил еще одну из тех полотняных сумок, которые разбойники Робина утащили у Сестры.
— Вы вдвоем не смогли покрыть такое большое расстояние, да? — спросил ее Робин.
— Я думаю, черт побери, что мы прошли немало! — Пол стряхнул последние остатки сна. — Я рассчитывал, что утром мы сделаем еще около мили.
Робин пренебрежительно хмыкнул. — Скорее уж, вероятнее всего. Я во всяком случае сел и подумал еще в пещере. Я знал, что вам придется где-то делать лагерь, может, даже громоздить нечто подобное. — Он оценивающе посмотрел на валуны и стену из снега. — Вы сделали для себя здесь ловушку. Когда костер погаснет, эти лесные звери прыгнут на вас со всех сторон. Мы их много видели, но остановились с подветренной стороны и низко у земли, так что они-то нас не видели.
— Спасибо за предупреждение, — сказала Сестра.
— О, мы пришли не для того, чтобы предупредить вас. Мы шли за вами, чтобы не дать им вас убить. — Робин спустился с валуна и другие мальчишки тоже. Они стояли вокруг костра, грея руки и лица. — Это было нетрудно. Вы оставили такой след, как будто плуг прошел. И кроме того, вы кое-что забыли. — Он открыл другую походную сумку, залез в нее и вытащил второй кувшин самогона, который Хьюг дал Полу. — Вот, — и бросил ее Сестре. — Я думаю, что здесь осталось достаточно, чтобы глотнуть всем.
Там было достаточно, и тепло от самогона грело в животе у Сестры. Робин послал троих ребят стоять на страже вокруг лагеря. — Хитрость заключается в том, чтобы производить как можно больше шума, — сказал Робин после того как они ушли. — Они не станут стрелять в кого-то конкретного, потому что кровь сведет с ума всех остальных зверей в лесу. — Он сел около костра, стащил свой капюшон и снял перчатки. — Если ты хочешь спать, Сестра, то лучше тебе сделать это сейчас. Нам нужно сменить их на часах перед рассветом.
— Кто сделал тебя таким ответственным?
— Я сам. — Свет от костра отбрасывал тени на его лицо, вспыхивал отблесками на тонких волосах и косточках, он был похож на князя первобытного племени. — Я решил помочь вам добраться до Мериз Рест.
— Почему? — спросил Пол. Он был настороженно настроен к парню, не доверяя ему ни на грош. — Зачем тебе это?
— Может, мне захотелось прогуляться на свежем воздухе. Может, мне захотелось попутешествовать. — Его взгляд скользнул к сумке Сестры. — Может, я хочу посмотреть, найдете ли вы того, кого ищите. В любом случае, я оплачиваю свой долг. Вы, ребята, помогли мне с одним из наших, и я ваш должник. Так что я доставлю вас утром в Мериз Рест, и будем считать, что мы в расчете, хорошо?
— Ладно, — согласилась Сестра. — И спасибо тебе.
— Кроме того, если вас двоих завтра убьют, я хочу забрать стеклянное кольцо. Вам оно будет не нужно. — Он прислонился к валуну и закрыл глаза. — Вы бы лучше поспали, пока можно.
Из леса эхом долетел винтовочный выстрел, а следом за ним два других. Сестра и Пол озабоченно посмотрели друг на друга, но молодой разбойник лежал спокойно и неподвижно. Звуки винтовочных выстрелов с перерывами продолжались еще около минуты, затем несколько сердитых взвизгов как будто нескольких животных — но их крики затихли, как будто они уходили. Пол потянулся за самогоном, чтобы допить последние капли, а Сестра откинулась, чтобы отдохнуть и подумать о завтрашнем дне.
ГЛАВА 63
БОРИСЬ С ОГНЕМ С ПОМОЩЬЮ ОГНЯ
— Огонь! Огонь!
Снова падали бомбы, земля извергала пламя, люди горели как факелы под кроваво-красным небом.
— Огонь!.. Что-то горит!
Джош стряхнул с себя кошмар. Он слышал, как с улицы кто-то кричит: — Огонь! Он сразу же вскочил и бросился к двери, толчком открыл ее, выглянул и увидел оранжевое зарево, отражавшееся от облаков, Улица была пуста, но Джош на расстоянии слышал мужской голос, поднимающий тревогу. — Огонь! Что-то горит!
— Что это? Что горит? — У Глории было удивленное лицо, когда она выглянула из двери рядом с ним. Аарон, которого нельзя было оторвать от Плаксы, втиснулся между ними чтобы посмотреть.
— Я не знаю. Что там, в том направлении?
— Ничего, — сказала она. — Только Яма, — и она остановилась, потому что они оба это знали.