Крис Кельм - Сердце Альтиндора. Дилогия (СИ)
А потом началась примерка и подгонка.
К тому времени, как вернулся Тойвер, я стоял, облаченный в доспехи и любовался на себя в зеркало. Легкий панцирь, собранный из нескольких слоев кожи, усиленный роговыми вставками и кожаным плетением, придававшим нагруднику не только прочности, но и изящности, сидел на мне, как влитой, не стеснял движений и весил всего ничего. Широкие наплечники придавали моей фигуре еще больше мужественности. В комплекте к панцирю шли усиленные стальными нашивками кожаные перчатки и прочные, но чрезвычайно удобные сапоги. В полном доспехе я выглядел, как…
Да, да, как в старые добрые времена.
— А вот и письмо! — торговец передал мне свернутый в трубочку и перетянутый лентой, скрепленной сургучной печатью, листок пергамента. После чего взглянул на меня новыми глазами, хлопнул в ладоши от восторга и обошел вокруг, поочередно дотрагиваясь до всевозможных крючечков и ремешочков. — Великолепно! Восхитительно!
— И сколько стоит это чудо? — осторожно спросил я.
— Какие-то пустяки, — поморщился торговец. — Всего сто десять корон.
— Сколько?! — у меня даже дыхание перехватило.
— Так ведь это кожа азавского варана! Этот панцирь не пробьет ни одна стрела даже с пятидесяти шагов…
— А из арбалета?
— Ну… это смотря какой арбалет, — замялся Тойвер. — Да и мечом ее не так просто пробить. А прочные вставки из рога валейтийского оленя защитят от рубящих ударов. Это очень хороший доспех. Но я ведь не сказал вам самого главного. За то, что вы были ко мне так добры, я сделаю вам скидку и отдам эти поистине чудесные доспехи, скажем… за восемьдесят золотых.
Скидка солидная, но все равно дорого.
А, ладно…
— Беру.
И облегчил свой мешок еще на восемьдесят монет.
Кстати, о мешке… Нужно будет купить что-нибудь более подходящее.
— А это, — торговец брезгливо ткнул пальцем на мои старые вещи, — я сожгу, если вы не против.
Я лишь пожал плечами. С прошлым нужно расставаться легко и непринужденно.
Потом Тойвер объяснил мне, как в Джавге-Да-Зане найти его брата и мы распрощались.
Я заглянул еще в несколько лавок, купил на смену пару рубашек, новые штаны, нижнее белье, бинты, целебные мази, еще кое-какие мелочи. Все это сложил в новую кожаную сумку через плечо, а свой пустой мешок закинул в подворотню. Последней моей покупкой был пояс, более удобный для ношения меча, чем мой. Кроме того, на нем имелось десять кармашков-газырей для Игл — по пять с каждого бока. Надев его на себя, я тут же поместил в кармашки свои Иглы. Оставалось три свободных места. Денег у меня было в достатке, так что я хотел прикупить еще пару Игл боевого назначения, но лавка конкурента Соггерда оказалась закрытой, а к нему самому мне не хотелось идти. Вдруг, что вспомнит, увидав меня?
Кажется, все. Я был готов к путешествию.
Ты не передумал?
Напротив, теперь меня и танком не остановишь. А кроме того, я практически уверен, что портал существует.
С чего бы это?
Неспроста Аристер, тварь коварная, отправился в Йолу.
Сам виноват. Растрепал о местонахождении портала — теперь расхлебывай.
Так кто же знал… Я до сих пор не могу понять, почему он меня обманул. В чем его выгода? Портал — это не кошелек с деньгами. Его в карман не положишь. Не понимаю.
Значит, решил?
Да.
Ну, ну…
Немного подкрепившись на дорожку в ближайшем трактире и прикупив съестных припасов на пару дней, я вошел в безлюдный переулок и сломал Иглу телепорта…
Глава 8
Местность, в которой я оказался после переноса, была восхитительно живописной. Холмистая равнина, покрытая буйной растительностью, тянулась до самого горизонта, где, подернутый дымкой тумана, зеленый цвет леса плавно перетекал в светло-голубой неба. Да-а-а, разрабы постарались на славу, создавая этот райский уголок на юге Альтиндора. Здесь все было не так, как на севере: деревья выше и гуще, трава зеленее, от разнообразия цветущей растительности рябило в глазах, воздух наполнял многоголосый щебет экзотических птиц — не страна, а картинка.
Я стоял на площадке, расположенной на вершине холма. Справа раскинулось большое озеро чистой воды, противоположный берег которого был едва виден даже с высоты. Прямо передо мной и слева лежал пригород Джавге-Да-Зана — поселок, каких я еще никогда не видел в Альтиндоре. Легкие бамбуковые хижины, покрытые пальмовыми ветвями вместо крыш, жались друг другу так тесно, что улиц, как таковых, между домами не было. Лишь узкие тропинки, петлявшие так запутанно, что с высоты холма напоминали распущенный клубок ниток. Около домов играли маленькие дети, занимались хозяйством пожилые женщины, степенно восседали на циновках старики. Мужчин было мало, потому что они в это время дня трудились в поле. У каждого главы семьи был свой клочок земли, отделенный от соседнего невысоким плетеным заборчиком. Участки, в свою очередь делились на квадраты и прямоугольники, отведенные под определенную сельскохозяйственную культуру. И от этого поля были похожи даже не на шахматную доску, а на что-то более грандиозное. Позади меня тоже простирались поля, но уже заливные, предназначенные для выращивания риса. Вода поступала из озера по многочисленным каналам, оснащенным сложной дренажной системой. На полях работали женщины. Подростки присматривали за скотом — козами и буйволами, пасшимися на лугах у кромки леса.
Сам город начинался за крепостной стеной, собранной из плотно подогнанных друг к другу высоких толстых бревен, расположенных в несколько рядов. Так что моему взору были доступны лишь верхушки крыш самых высоких строений.
Я снова посмотрел на восток, туда, где берег круто вздымался над водой скальным утесом. На его вершине стоял дворцовый комплекс, по сравнению с которым Умайд-Бхаван покажется примитивным шалашом. Глаза слезились, глядя на девственно-белые стены, покрытые позолоченной и лазурной вязью. Легкий, стремящийся к небу многочисленными башенками, утопающий в зелени садов, сказочно красивый и реалистично детализированный разработчиками мира. А напротив утеса, метрах в ста пятидесяти от берега возвышался скалистый остров, на вершине которого даже с холма можно было разглядеть арку, выполненную все в том же восточном стиле.
Портал.
Остров был неприступен с трех сторон, и лишь на севере от самой воды к его вершине вела крутая лестница, выбитая в камне. Кроме того утес и остров соединяла канатная дорога.
Сердце затрепетало при виде скромного на вид сооружения, служащего воротами между виртуальным миром и реальным — по крайней мере, на это хотелось надеяться. Портал был совсем рядом — рукой подать. Даже не верилось, что я добрался до него, преодолев тысячи километров в одно мгновение. Осталось совсем немного — попасть на остров.
Но как?
Канатная дорога отпадала сразу. Чтобы добраться до нее, нужно было сначала очутиться за дворцовой оградой. Но кто меня туда пустит?
Оставался лишь водный путь. Вот только я, сколько не присматривался, так и не смог разглядеть ни одной лодки — ни на воде, ни у берега.
Хм, странно…
Странно, но не страшно. Пловец из меня посредственный, но уж как-нибудь преодолею сто с лишним метров. Или чуть больше, если учесть, что заплывать придется со стороны, так как напротив острова располагался неприступный утес.
Но это завтра, а сейчас, когда день подходит к концу, не мешало бы все хорошенько обдумать, а заодно осмотреть город — в следующий раз такой возможности может не представиться. От мысли о том, что я могу навсегда покинуть этот мир, мне стало грустно…
Ах, да, еще нужно навестить брата торговца Тойвера. Может быть, он поможет мне с лодкой или полезным советом?
Я спустился с холма и по утоптанной тропинке направился к городским воротам. Крестьяне, мимо которых я проходил, прерывали работу и разглядывали меня, как заморскую диковинку. К ним и раньше редко попадали люди с далекого севера. А теперь — и подавно. В их взглядах не было ни ненависти, ни подозрительности — сплошное любопытство.
Внешне боэре были отдаленно похожи на индийцев. Не удивительно, если учесть, что разработкой Йолы занимались представители этого многочисленного народа Южной Азии, державшие двадцать восемь процентов акций VMW. Смуглые, с темными — прямыми или слегка вьющимися — волосами и крупными немного приплюснутыми носами. Мужчины носили бороды или усы, женщины заплетали волосы в косы. Одевались — по крайней мере, крестьяне — довольно однообразно: и женщины, и мужчины оборачивали ноги до щиколоток длинным куском ткани. Треть мужчин и дети ограничивались этим предметом одежды. Остальные представители обоих полов носили длинные — до колен — рубахи с широкими рукавами. На головах мужчин плотно сидели тюрбаны, женщины же прикрывали волосы пестрой накидкой. Обращаясь друг к другу, они о чем-то тихо лопотали на непонятном мне языке. И я пожалел, что не позаботился об артефакте-переводчике, понадеявшись на то, что многие боэре говорят по-айленски.