Монстролуние. Том 2. В полную силу - Кирилл Смородин
— Благодарю вас, — я вновь поклонился. Принял монеты и корзину. Она оказалась довольно тяжелой, заболевшей смотрительнице и впрямь было бы сложно донести ее на рыбную фабрику, до которой не меньше пяти километров.
— Это тебе спасибо, Арт. Ты славный мальчик с большим и добрым сердцем. Лора рассказала мне, как ей с детьми жилось и работалось на фабрике ядов. Чудо, что тебе удалось вызволить их из этого… рабства, — госпожа Марла нахмурилась, покачала головой. — Я была очень рада видеть ее снова. Конечно, здесь жизнь тоже очень непроста, но все же лучше, чем в каменном коробе, наполненном химической вонью, в котором заведует не человек, а зверь. Согласен?
Я в ответ кивнул.
— Здесь Лоре, Эни и Дасту все же будет лучше, — продолжала смотрительница района скотных дворов. Взгляд ее становился печальнее с каждой минутой. Видимо, она что-то вспоминала. И я понял, что оказался прав, когда женщина продолжила говорить: — Бедная девочка… Лишилась сначала родителей, затем мужа… Впрочем, в Аве-Лларе нет ни одного человека, который бы не потерял кого-то из близких. Да, в начале каждого Монстролуния мы все… как будто становимся другими. Чувствуем прилив сил, входим в раж. Но чудовища все равно забирают наши жизни. Ты ведь тоже совсем один, Арт, — госпожа Марла с болью посмотрела на меня. — Не подумай, что я хочу залезть тебе в душу, но… Если вдруг ты захочешь рассказать свою историю, я выслушаю тебя.
«Боюсь, моя история покажется вам слишком невероятной», — мысленно ответил я, пряча печальную улыбку.
— Может быть, когда-нибудь, да… — задумчиво пробормотал я.
— Я буду рада. Если выговоришься, тебе станет легче. Сейчас ты тянешь на себе непосильный груз. Не знаю, какой именно, но вижу это очень отчетливо. Так что… — госпожа Марла с улыбкой развела руками. Несколько секунд она молчала, затем помрачнела и тихо произнесла: — А еще, Арт, я бы очень не хотела, чтобы ты выходил на бой в ночь Монстролуния. Если бы от меня что-то зависело, я бы запретила этот проклятый закон, выдуманный Омпалом, — о том, что дети тоже могут сражаться с чудовищами. Да, тебе уже пятнадцать, ты вдоволь хлебнул взрослой жизни, но есть вещи… — она поджала губы и покачала головой.
— Я понимаю, о чем вы, госпожа Марла, — ответил я.
— Мне было очень больно, когда наутро после Монстролуния ты не нашелся. Это могло означать одно: ты погиб. Как недавно погибла Алра, как до нее гибли другие дети. Я пытаюсь препятствовать этому по мере сил, но мы живем в таких условиях… Нищета — именно она толкает вас на отчаянный шаг. Долги, штрафы… Мало кто может похвастаться их отсутствием, а мне далеко не всегда удается помочь той или иной семье. Мои личные средства очень ограничены, все идет нашему дорогому Герду Омпалу, — со скорбью добавила госпожа Марла.
— Вы действительно делаете очень многое для своих людей, — надеясь утешить смотрительницу, сказал я. — Вы приняли Лору с детьми, позволили вернуться мне. Помогаете деньгами, позволяете отдохнуть… Если бы все, кто наделен в Прибрежном Полисе хоть какой-то властью, были такими, как вы, жизнь здесь стала бы куда лучше.
— Ты очень добр, Арт, — улыбнувшись, госпожа Марла погладила меня по плечу. — Возможно, ты прав, однако тут от меня уже мало что зависит. На самом деле, я бы хотела тебя попросить кое о чем еще…
Я догадывался, какой будет просьба, и спустя пару секунд мои догадки получили подтверждение:
— Пожалуйста, Арт, не рискуй собой. Не выходи в ночь Монстролуния без крайней нужды. У тебя нет долгов, ты прекрасно работаешь. Рисковать незачем. В твоем распоряжении почти год до совершеннолетия, когда защита Прибрежного Полиса от чудовищ станет для тебя обязанностью. Проживи эти месяцы спокойно, не подвергая себя смертельной опасности. Иначе ты можешь просто не достигнуть шестнадцати лет.
— Простите, госпожа Марла, — тихо, но твердо ответил я, глядя в выцветшие старые глаза. — Но я не могу выполнить вашу просьбу. Я должен сражаться с тварями.
Некоторое время смотрительница района скотных дворов молчала. Затем вздохнула и тихо произнесла:
— Почему-то именно такого ответа я от тебя и ожидала. Ты очень необычный юноша, Арт. Отличаешься от своих аве-лларских ровесников. Ты как будто на порядок умнее, благороднее, смелее и сильнее. Вот только не знаю, хорошо ли это. Порой вера в собственные силы может оказаться излишней и завести в смертельную ловушку. Мне бы очень не хотелось, чтобы с тобой случилось нечто подобное.
— Не случится, госпожа Марла. Вот это я могу вам обещать, — ответил я.
— Я верю тебе, Арт, — вновь печальная улыбка. — Почему-то. Ну а теперь отправляйся к господину Герму. Думаю, вы с ним подружитесь.
Я в ответ кивнул и еще раз поклонился. Затем, пока госпожа Марла не ушла, применил несложное диагностическое заклинание, чтобы посмотреть, насколько серьезна ее болезнь. К счастью, у смотрительницы оказалась обычная простуда, и я влил в ее организм немного магии, которая вкупе с исцеляющим действием невидимого магического поля придаст дополнительные силы пожилому организму и поможет одолеть заразу куда быстрее.
— Надо же, — эффект от моего вмешательства госпожа Марла ощутила почти сразу. На тонких бескровных губах заиграла улыбка. — Вот поговорила с тобой, Арт, и сразу как будто легче стало. Прямо магия какая-то…
«Если бы вы знали, насколько близки к истине», — мысленно усмехнулся я, растерянно пожимая плечами.
На этом мы и распрощались. Смотрительница пошла контролировать работу скотников, а я двинулся к воротам, ведущим за территорию района, и вскоре оказался на грязных улицах Прибрежного Полиса.
Корзина с гостинцами для господина Герма приятно оттягивала руку. Со всех сторон доносились гул и грохот производств, будто бы «вживленных» в каменную плоть безликих домов. Множество труб тянулось к безоблачному небу, раскрашивая его пронзительно синюю наготу серым маревом и наполняя воздух не самыми приятными запахами.
Шел я торопливо, рассчитав, что чем быстрее выполню поручение госпожи Марлы, тем скорее освобожусь и получу больше времени на прогулку по Прибрежному Полису. Следовательно,