Kniga-Online.club

Тимоти Зан - Дракон и вор

Читать бесплатно Тимоти Зан - Дракон и вор. Жанр: Боевая фантастика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я не знаю, — сказал Дрейкос. — А что такое корабельный сейф?

— Это такое хранилище, где пассажиры могут держать свои ценности во время путешествия. Им заведует старший стюард. Это парень на лайнере, который отвечает за деньги и за хранение ценностей, — ответил Джек.

Он широким жестом повел вокруг.

— А на корабле вроде этого, правда, должно быть много ценных вещей. Драгоценности, “информаторы” [4], возможно — какие-нибудь редкие предметы искусства. Это будет все равно, что ограбить банк. На самом деле еще хуже, чем банк — из банка хоть есть куда убежать после ограбления.

— Ты не сможешь этого сделать?

Джек покачал головой.

— Пожалуй, дядя Вирджил и смог бы, с нужными инструментами и неделей или двумя для подготовки. Он был достаточно хорош в своем деле. Но я — нет. Не в одиночку.

Зеленые глаза Дрейкоса заблестели.

— Но ты не один, Джек, — сказал он тихо. — С тобой я.

Джек посмотрел на дракона, и в нем шевельнулось странное чувство. Вот сидит чужеземное создание, которое хочет помочь ему выбраться из трудной ситуации. Не только хочет помочь, но и хочет рискнуть ради него своей головой.

Он как будто проторчал весь день на морозе и замерз до полусмерти, а вот теперь попал в теплое помещение и начал медленно согреваться. На мгновение, несмотря на то что дела по-прежнему обстояли хуже некуда, Джек почувствовал слабый проблеск надежды.

Потом на него внезапно обрушилась реальность. Дрейкос поступал так не по доброте сердца — или что там билось в его груди, гоня по жилам черную кровь. Он должен был спасти флот — существ, которых он считал своим народом — и Джек для него был всего-навсего средством для достижения цели. Если бы Джек потерпел поражение, Дрейкос потерпел бы поражение вместе с ним.

Дракон будет рядом, но только до тех пор, пока он не найдет кого-нибудь другого, кто поможет ему лучше выполнить его миссию. Как только это случится, он распрощается.

Тепло исчезло, его снова пробрал холод.

— Я ценю твое предложение, — сказал Джек. — Но если у тебя нет знакомых взломщиков сейфов на расстоянии пары дней полета отсюда, не знаю, чем ты можешь помочь.

— Не теряй надежды, — настойчиво проговорил Дрейкос. — Я — поэт-воин к'да. Я тоже кое-чему обучался.

— Ага, — фыркнул Джек. — “Искусство взлома для воинов. Полный курс лекций”. Должно быть, перед тем как со мной встретиться, ты прослушал предпоследнюю.

Дрейкос коротко блеснул зубами, но ничего не сказал.

Снова согнувшись над столом, он возобновил свое чирканье и негромкое пение.

Джек хмуро уставился на дракона, в нем закипало раздражение. Его жизнь висит на волоске, а дракон развлекается с блокнотом!

— Что ты делаешь? — громко спросил он.

— Пытаюсь сорвать маску с нашего врага, — сказал Дрейкос. — Иди, посмотри.

Нахмурившись еще сильней, Джек встал и подошел к столу.

Дрейкос не просто чертил каракули. Он рисовал.

Рисовал?

— На борту корабля, на который тебя посадили, перед входом были эти слова, — объяснил Дрейкос, дотрагиваясь до блокнота кончиком языка. — Из-за того что человек Дрэбс позаботился закрыть тебе глаза, когда тебя уводил, мы можем предположить, что эти слова довольно важны.

— Вероятно, название корабля, — сказал Джек; его сердце начало колотиться чаще. — Но, кажется, ты говорил, что не умеешь читать или писать на нашем языке.

— Не умею, — ответил Дрейкос.

— Значит, ты запомнил форму букв?

— Не совсем так, — сказал дракон. — Чужеземные символы трудны для запоминания тому, кто с ними незнаком. Но я поэт-воин к'да, и пока тебя вели на корабль, я сложил песню.

Джек заморгал.

— Песню?

— Да. Следи за мной.

Дрейкос приложил стило к бумаге.

— И справа, если сверху смотреть, — запел он, — стоял единственный воин, не боявшийся умереть.

Он провел слегка волнистую линию, которая действительно походила на к'да, если смотреть на того сверху. Прописная стилизованная буква “I”, решил Джек.

— Прислонясь друг к другу, стояли двое, — продолжал Дрейкос, — схватившись за руки среди боя.

Он вывел еще две волнистых линии, сомкнутые в виде перевернутого “У”, еще одну линию провел посередине.

“А” ?

— А третий воин лежит на спине и смотрит в небо в предсмертном сне.

Дрейкос провел вертикальную черту с двумя большими выпуклыми глазами рядом. Джек должен был признать, это и в самом деле выглядело так, как будто кто-то лежит на спине и смотрит в небо. Хотя на самом деле, конечно, то была заглавная буква “В”

— Огонь сжимает свое кольцо и обжигает ему лицо, — пропел Дрейкос.

В блокноте появилась прописная “О”.

Джек не мог сказать, насколько правильны эти строки с точки зрения стихосложения, но сейчас это было неважно. Последний рисунок определенно означал букву “О”.

— Воткнулся меч в кровавый песок, лежит с ним рядом меньший клинок.

Джек улыбнулся, глядя на этот рисунок. То была заглавная “L”, такая же волнистая, как остальные буквы. Теперь он понял, что она действительно похожа на вертикально стоящий меч, возле которого, соприкасаясь с ним концом, лежит кинжал или нож. У Дрейкоса был интересный взгляд на вещи.

— Прямо стоит последний боец, — Дрейкос начертил еще одну букву — “I”, — песне конец, и бою конец.

Он положил стило.

— Так кончается второе слово, — добавил он.

— Провалиться мне в кипящее масло! — сказал Джек, восхищенно качая головой. — Это потрясающе! Гениально!

— Я просто использовал свои таланты и навыки, — скромно проговорил Дрейкос. Однако по его голосу Джек понял, что он доволен похвалой. — Так же, как делаешь ты. Скажи, что означают эти слова?

Джек повернул бумагу к себе.

— “Advocatus Diaboli”, — прочитал он. — Интересно.

— Ты узнаешь название? — спросил Дрейкос. Джек почесал щеку.

— Я даже не узнаю слова, — признался он, разворачивая к себе компьютер и вызывая словарный файл.

После всех этих Дрейкосовых трудов, вознагражденных щедрыми комплиментами, Джек надеялся, что дракон нигде не напутал.

— Это даже не похоже на английский.

Джек набрал слова.

— Ага! — сказал он, кивнув, когда открылась страница. — Это не похоже на английский, потому что это и вправду не английский. Выражение на старой латыни: “Адвокат дьявола”. Так говорят о том, кто возражает против общепринятой точки зрения. Странное название для корабля. Там еще что-нибудь было написано?

— Там не было никаких других слов, — сказал Дрейкос. — Но под названием было маленькое украшение. Такое же, как на двери камеры хранения на складе.

Джек почувствовал, как у него сдавило горло.

— Ты имеешь в виду фирменный знак “Бракстон Юниверсис”?

— Наверное, — ответил Дрейкос. — Я уже говорил, мне трудно запомнить чужие символы.

— Нет, ты просто прекрасно все ухватил, — уныло сказал Джек. — Груз “Бракстон”, корабль “Бракстон”. Вся история была связана с “Бракстон”, с самого начала.

— Но что им надо?

— Почем мне знать? — огрызнулся Джек. — Возможно, задумали очередную аферу, чтобы проглотить кого-то из конкурентов. Большая корпорация проглатывает того, кто не передает мяч в игре. Откуда, дьявольщина, мне знать?

Он протопал через каюту и снова шлепнулся на кровать, тупо уставившись в угол. Все это время он цеплялся за надежду, что случай с грузом компании “Бракстон” был чистым совпадением. Что просто какой-то старый дядин противник ищет мести, а не сама “Бракстон Юниверсис” идет против него.

Но благодаря Дрейкосовой смекалке такая надежда рухнула. Значит, это была какая-то корпоративная игра. На одной стороне находилось громадное могущество “Бракстон Юниверсис”, на другой — неизвестный игрок, а Джек Морган очутился посередине под перекрестным огнем.

— Ты обеспокоен.

Джек перевел взгляд на Дрейкоса.

— Можешь отдать под заклад свой хвост в пользу этого утверждения, — ответил он. — И если бы у тебя было хоть немного мозгов, ты бы тоже был обеспокоен! Мы идем против самого Бракстона, хозяина “Бракстон Юниверсис”!

Он внимательней присмотрелся к дракону и немедленно пожалел о своих словах.

— Прости, — сказал он; вина перед Дрейкосом прибавилась к грузу прочих его несчастий. — Я понимаю, ты просто не знал.

— Я не обиделся, — ответил Дрейкос. — Расскажи мне о нем.

— Что рассказывать? — спросил Джек, неловко пожав плечами. — По рейтингу крутизны, принятой в этом рукаве спирали, Бракстон считается одним из самых крутых. Он унаследовал дело отца и превратил его в империю. Он умный, безжалостный и получает все, что захочет.

Джек вытащил из-под кровати металлический кейс и открыл его.

— Что бы он ни задумал на этот раз, эта штука — ключ ко всему, — сказал он, беря в руки цилиндр. — Хотел бы я знать, что в нем.

Перейти на страницу:

Тимоти Зан читать все книги автора по порядку

Тимоти Зан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дракон и вор отзывы

Отзывы читателей о книге Дракон и вор, автор: Тимоти Зан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*