Павел Шабарин - Последний инженер
Гайка оторвалась от его губ.
— Думаю, на сегодня с тебя хватит, — улыбнулась она и, еще раз чмокнув Артура в губы, вырвалась из его объятий.
Ночь была долгой. Алкоголь и секс… что еще нужно?
— Черт! — буркнул Джек-Джек, выбираясь из-под шелковой простыни.
Несмотря на усталость и огромное количество выпитого, Джек-Джек так и не выспался. Всю эту ночь, как и несколько предыдущих, его мучили кошмары, содержание которых он не мог вспомнить, да и не хотел.
Ноги опустились на мягкий ковер, и Джек-Джек, не утруждая себя тем, чтобы найти тапочки или даже накинуть халат, пошел в ванную комнату. Там отражением в зеркале над раковиной его встретила его же собственная небритая мордаха. Сквозь недельную щетину пробивалась уставшая улыбка.
Он нагнулся над раковиной, чтобы умыться.
Но в этот момент мир треснул, и Джек-Джек провалился в образовавшийся разлом. Нет, он все еще стоял в ванной комнате номера люкс борделя «Золотые Холмы», но вместо своего отражения видел нечто совсем иное. Нечто по-настоящему страшное.
Это был человек в плотном комбинезоне, полностью скрывающем тело. Вместо лица у него блестело золотое зеркало. Самым страшным было то, что Джек-Джек все еще видел свое лицо, застывшее в гримасе ужаса внутри этой зеркальной маски.
— Джек… — произнес зеркальный человек, — зачем ты оставил нас, Джек? Зачем ты забыл нас, Джек? Мы верили тебе, Джек, ты был одним из нас, Джек…
— Кто ты, черт возьми?! Что тебе нужно, твою мать?!
— Ты, Джек. Нам нужен ты, Джек… — С этими словами зеркальный человек протянул свои руки к нему, и Джек-Джек с ужасом обнаружил, что они проходят сквозь поверхность стекла.
— Боже мой! — раздался девичий крик. — Джек-Джек, что с тобой?
Джек-Джек поднял взгляд и увидел испуганные глаза Лизы, прекрасной светловолосой девчушки, с которой он провел эту ночь.
— Я в порядке, все хорошо, — сказал он тихо.
— Что у тебя с рукой?
Джек-Джек посмотрел вниз и увидел сначала небольшую лужицу крови на полу, а затем порез на костяшках правой руки. Он перевел взгляд вверх. Зеркало было разбито вдребезги, теперь в нем никто не отражался.
— Есть чем перебинтовать?
Джек-Джек одевался очень быстро. Он не понимал, что произошло, и все, что ему хотелось, это как можно скорее и как можно дальше уйти от этого проклятого зеркала. Кобуру с револьвером он застегивал, уже сбегая вниз по лестнице.
Оказавшись в салуне, который расположился на первом этаже, он поспешно направился к выходу, но в этот момент его взгляд мельком скользнул по барной стойке. За ней стоял человек в комбинезоне и протирал стаканы с улыбкой на лице. Комбинезон был точно такой же, как и у зеркального человека — серый с оранжевыми полосками. Лицо его оказалось совершенно обычным, не похожим на зеркальную маску. Но Джек-Джека все равно пробрала дрожь, ведь это были его лицо и его улыбка. Это он стоял за барной стойкой, но при сем видел себя со стороны. Джек-Джек взглянул на других посетителей. Все они были хорошо ему знакомы, всех он знал по именам, хотя всех их видел в первый раз в жизни. И все они были в этих чертовых комбинезонах. Салун уже изменился. Пол и стены из кирпичных стали металлическими, изменилась форма столов, да и размеры помещения. Тут не было окон, а двери вели в какие-то темные коридоры, но не на улицу.
Джек-Джек отшатнулся назад, и все без исключения посетители странного салуна обратили свои взгляды на него.
— Зачем ты предал нас, Джек? — проговорили они хором. — Зачем ты забыл нас, Джек?
— Заткнитесь! — Джек-Джек выхватил револьвер и, не взводя курок, нажал на тугой спусковой крючок.
Раздался выстрел. И за секунду до того, как пуля разбила огромное зеркало за барной стойкой, Джек-Джек осознал, что он все еще в «Золотых Холмах» и никаких странных людей в комбинезонах тут нет.
— Ты совсем охренел, — констатировал бармен, за спиной которого на пол сыпались осколки.
Джек-Джек тряхнул головой. В любом другом случае он бы еще дал бармену по зубам за эти слова. Джек-Джек был в городе важным человеком, и надо было вести себя соответствующе, чтобы таковым оставаться. Но не в этот раз.
Наемник медленно, чтобы никто не увидел, что его шатает, подошел к стойке и, выудив из кармана несколько крупных купюр, швырнул ими в бармена.
— Купишь себе новое зеркало, — выдавил он из себя, — и новые штаны.
Никто из тех, кто был в салуне в столь ранний час, даже не заметил, что, выходя на улицу, Джек-Джек впервые за прошедшие годы не улыбался.
Ехать по пустынной дороге на РИНО было сплошным удовольствием. В машине имелся кондиционер и практически не трясло. Артур очень обрадовался, когда Гайка сообщила, что теперь его очередь садиться за руль, а ее — в седло. Ни Бэтси, ни Роуз, естественно, не могли ехать в кузове, и им приходилось скакать рядом с грузовиком. Когда Артур с Гайкой менялись местами, он не без удовольствия бросил взгляд ей вслед. И как только раньше не замечал, насколько привлекательна ее фигура? Будто бы почувствовав его взгляд, Гайка оглянулась и наградила его ослепительной улыбкой.
До Февраля оставалась всего пара десятков километров, которые они проехали в искусственных сумерках. Когда Анна жестом дала команду сворачивать с дороги, очертания города уже четко вырисовывались на горизонте — башня геостанции и множество крохотных по сравнению с ней домов. Артур сбавил скорость и позволил девушке проскакать вперед, чтобы показать ему дорогу.
Вокруг города было далеко не пустынно. Тут встречалось много ферм, заброшенных и жилых, одиноко стоящих посреди иссушенной солнцами земли и окруженных вспаханными полями. Ферма, к которой направлялась Гайка, стояла совсем на отшибе, километрах в семи от города. Это было довольно красивое двухэтажное здание, в окнах которого горел свет. Рядом с ним виднелись несколько амбаров, пустующий загон для скота и невспаханное поле.
Артур остановил машину и открыл окно.
— Оставайся тут, — произнесла Гайка, подскакавшая к нему на Роуз, — я пойду внутрь и поговорю с дядей Бернардом.
— Ты уверена? Может быть, этот Шоу нам поможет?
Гайка подняла бровь.
— А ты уже забыл, как его лучший наемник грозился достать тебя из-под земли, а?
— Да, точно… — только и согласился Артур.
Гайка больше ничего не сказала и направила лошадь в сторону дома.
Артур откинулся на спинку сиденья и стал ждать.
Все это время рядом с ним на сиденье спала Мышка. Кузнечик ехал в кузове, но ему были не страшны шатающиеся из стороны в сторону ящики и куски железа, а крохотную девочку могло бы и придавить ненароком. Мышка потянулась, зевнула, высунула наружу язык невероятных для человека размеров и вдруг положила голову Артуру на колени.
В первые секунды он слегка опешил, а затем, рассудив, что вреда от этого не будет, стал чесать этого маленького крысенка за ухом. К его удивлению, Мышка заурчала.
— Я думал, что только кошки урчат, — произнес он тихо и убрал руку.
В этот же момент Мышка открыла глаза, будто бы и не спала. Артур почувствовал, как когти ее руки, которую она ненароком опустила вниз, впиваются в его ногу, легко проходя между бронепластин.
— Продолжай, — произнесла она ультимативным тоном.
Артур понял, что теперь выбора у него нет, и продолжил чесать Мышку за ухом. А та убрала когти и продолжила урчать, довольно улыбаясь. Вскоре девочка закрыла глаза и, может быть, уснула.
Минут через двадцать вернулась Гайка. Лошадей она оставила привязанными у дома, и Артур счел это хорошим знаком.
— Они согласились принять нас, — сказала Анна через открытое окно, а затем посмотрела на колени Артура. На ее лице появилось удивление, смешанное с возмущением.
— Что? — пожал плечами он.
— Да. Что? — повторила Мышка. Нет, она явно не спала.
Гайка бросила на Артура настолько холодный взгляд, что его буквально обожгло.
— Поставишь машину в загон для скота, — сказала она жестко, сделав акцент на слове «скота». — Прежде чем идти в дом, оба переоденьтесь. Ты сними броню, а она пусть наденет хиджаб.
— А Кузнечик?
— А Кузнечику — сидеть в грузовике.
Артур, конечно, знал, что Гайка может быть жесткой, но раньше как-то не сталкивался с этой ее стороной.
— Все. Хватит, — сказал он Мышке и, вопреки ее возмущению, убрал голову девочки со своих коленей.
Бернард и Сара Давич — дядя и тетя Гайки по материнской линии — оказались очень приятными людьми. Им обоим было за пятьдесят. Бернард был невысок, имел округлые формы и крепкие мозолистые руки, привыкшие к тяжелому труду. Сара со своими румяными щеками и пышным телом выглядела под стать мужу. Артуру подумалось, что Гайка ростом и нравом пошла в отца, а вот местами округлая фигура перешла к ней по материнской линии. Дом Давичей был настолько уютным, насколько это возможно. Сидя за столом, Артур понимал, что все, что он до этого знал о домашнем уюте, можно считать наглой ложью.