Лидер на минималках - Андрей Валерьевич Степанов
Я даже не стал спрашивать, откуда ей это известно. Похоже, окно заменяло бабуле телевизор.
— И давно уж нету, я же смотрю! — пояснила соседка Ирулита, хотя ее об этом никто не спрашивал. — А чавой-то вы тутади ходите?
Я понимал, что бабка ничего не скажет, кроме как «ушли и не вернулись». Фелида, слегка пошатываясь, проверяла прямо при бабке, не удастся ли вскрыть замок. К счастью, бабуля была как глуховата, так и слеповата.
Но черт дернул меня спросить у нее про карту.
— О-о-ой! Карту! Есть, отчего ж не быть-та! — и она нырнула обратно к себе.
Я воодушевился ее рвением, но оно таяло быстрее, чем мороженое в летний зной — с каждой минутой ожидания я терял надежду. Бабка же, как нарочно, громко шумела в своей комнате, а когда вышла, то в ее руках я не заметил того, чего ожидал.
Вместо рулона или хотя бы большого листа карты она передала мне маленькую пачку, перевязанную веревкой.
— Мне уже не надо, а вам, раз надо, забирайте, — бабуля улыбнулась, разинув беззубый рот.
Под светом луны я заметил цифры и рисунки, а потом показал колоду карт Фелиде. Та чертыхнулась, и, ухватившись за перила покрепче, поспешила вниз.
Глава 20. Внезапный обмен
Можно было вернуться к Фелиде, но меня отчего-то тянуло к Олхаку. Типичный трактирщик наверняка знает что-то еще.
— Спать не хочешь? — я догнал девушку. Перекошенное злобой лицо вернулось к нормальному виду, когда она меня увидела. Но пару успокаивающих вдохов ей все же пришлось сделать.
— Еще чего знать желаешь? Ко мне пойдем?
— Эй-эй-эй! — я поднял руки и отступил чуток назад. — Я лишь хотел предложить отправиться в таверну, чтобы поговорить с Олхаком. И ничего такого не имел.
— Не имел?? — девушка подошла ровно на то же расстояние, которое я отступил обратно. А потом положила ладонь мне на плечо, скользнула пальцами по шее и поднялась пальцами выше, коснувшись щеки. Я вздрогнул, а Фелида тут же ухмыльнулась. Подошла еще ближе, почти вплотную, заставив меня онеметь и застыть на месте.
И лишь хмыкнула мне прямо в лицо, так что я уловил четкий аромат кваса.
— Так идем?
— Идем, — нехотя отозвалась Фелида. — Ты же тут самый умный, это я не знаю, что слухи и сплетни можно собирать в тавернах.
Еще один заход в половину Полян уже не отнимал столько сил, сколько и раньше. То ли я немного привык, то ли уже расстояние не казалось таким большим. Но в любом случае, мы в таверну вернулись без приключений.
— О, за добавкой? — пошутил Олхак, который завидел нас еще в дверях.
— Нет, за сплетнями, — ответил я. Фелида, чуть пошатываясь, стояла рядом.
— Хорошо, что не за добавкой, — трактирщик смерил ее взглядом любопытным, но без осуждения или сожаления. — Сплетни обычно стоят денег, но вы уже не в первый раз заходите пообедать, так что пару новостей я вам могу сказать и просто так. Но...
— Давай уж без «но», Олхак! — чуть громче, чем того требовали приличия, произнесла Фелида. И села за стойку, которая позволяла разместить в ряд лишь пятерых. Приключенка заняла второе место с краю, так, чтобы снизить вероятность появления посторонних ушей рядом с нами. — У нас есть пара вопросов всего лишь.
— Ты как полицейский, — фыркнул я, а потом аж за рот схватился.
— Не слушай его, Олхак, он бредит, — Фелида махнула на меня рукой и облокотилась на стойку. — Может, еще будет чего?
— Не будет, — Олхак сперва глянул на меня, а потом на мою компаньонку. — Я уже все закрыл. Сами видите, комендантский час. Кто сюда придет? Стражники? Им и пить нельзя... впрочем, объяснять это все мне не нужно. Сами видите. У вас-то есть пропуска? Я не хочу проблем.
— Есть, — ответил я. — Насчет этого можешь не волноваться.
— Вот Фелиду я знаю, — начал Олхак, как только вернулся обратно за свою стойку. — А тебя — нет. Кто ты такой? Недавно появился здесь, но уже получил себе пропуск, чтобы ходить ночью по Полянам? Торлин не всем их раздает. Что уж про остальных говорить.
— Про остальных? — ухватился я за благодатную тему, чтобы узнать побольше про местных, особенно про Совет, о котором Фелида почти ничего не знала.
— Неогон. Улерин. Вардо — все они члены Совета Полян, — перечислил Олхак. — Думаю, что раз ты не отсюда, эти имена тебе ничего не скажут.
— И это все?
— Есть еще Кирот, он тоже член Совета, — продолжил трактирщик, а я постарался сделать так, чтобы не выдать собственного волнения. Слишком уж шокирующей оказалась новость. Не исключено, что именно пропавшего Кирота ищет Торлин.
— Как интересно, — отметил я полученную информацию. — Да, ты прав, я немного не отсюда. Но пусть это будет нашим секретом, — дополнил я, а Фелида, подперев голову ладонью, добавила:
— У него сплошь и рядом секреты.
— Ты шпион из Пакшена? — Олхак хотел обернуть свои слова в шутку, однако получилось неудачно. Но я понял, что он хотел сказать:
— Нет, не шпион.
— Так шпион бы и ответил, — нервно улыбнулся трактирщик.
— Мне... то есть, нам интересно не то, что происходит внутри Полян. Пропадают люди. Мне надо с этим разобраться.
— О, да, пропадают. Война идет, мальчик! — почти крикнул трактирщик, заставив меня обернуться — но в зале уже никого не было. — Война сжирает людей. Сжирает целые деревни. Оставляет после себя лишь мертвую пустоту, в которой нет места жизни! И если пропадает один человек, никто и не заметит. Кого ты ищешь?
— Много кого. Считай, что я — охотник за головами, — продолжал я. Раз уже Фелида заявила, что я начал бредить, то пусть Олхак считает, что я брежу. Слово «полицейский» мне не говорило ровным счетом ничего, но раз я его произнес — я его не выдумал. Оно просто лежало в памяти и ждало подходящего момента.
— Много народу пропало, — подтвердил Олхак. — Много, даже слишком много. И я понимаю, что некоторые просто втихую ушли воевать, лишь бы Мордин не получил под свое влияние хотя бы