Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад
Стальная стена остановила их падение. Металл был таким холодным, что левая рука и щека Черити мгновенно к нему прилипли. Она потеряла от холода всякую чувствительность, но когда девушка рывком поднялась, на металле остались лоскутки ее кожи, и она почувствовала, как по лицу потекла кровь. У нее все плыло перед глазами. Она попыталась встать, но силы совершенно ее покинули, а холод снова набросился на нее, словно хищник, который терпеливо ждал, пока жертва приблизится к нему. Черити перевела дух, попыталась встать на четвереньки и вдруг почувствовала, что теряет сознание.
Это был не обычный обморок. Вероятно, еще никогда Черити не оказывалась так близко к гибели, как сейчас. Но и на этот раз ей удалось вырваться из лап смерти, в буквальном смысле этого слова. Чья-то рука схватила ее за плечо и поставила на ноги. Она почувствовала, как ее толкнули вперед, а затем снова поймали — и внезапно по всему телу прокатилась волна тепла, причинившая невероятную боль!
Озадаченная этим, Черити открыла глаза и увидела перед собой лицо Лестера. Оно было покрыто инеем и напоминало гипсовую маску, снятую с лица умершего. Но что-то в нем… изменилось. Она не знала, что именно. Это изменение казалось не материальным — его взгляд оставался прежним, но в нем произошла какая-то, почти зловещая, перемена, словно что-то сдвинулось под его видимой оболочкой.
— Вам лучше?
Скорее всего, Черити не ответила бы, даже если бы могла, но в данный момент язык у нее совсем отнялся. Она смотрела на Лестера, испытывая одновременно ужас и все более глубокое смятение. Она все еще чувствовала поток тревожного тепла, устремившегося из рук Лестера прямо в ее тело, правда, это было не «обычное» тепло, а скорее поток пощипывающей, пульсирующей энергии, которая не изгоняла холод, а лишь позволяла Черити переносить его. И вместе с этим потоком в ее тело, казалось, вливалось что-то еще. Что-то жуткое, совершенно чуждое, и в то же время однажды испытанное.
Поблизости она услышала стон и с трудом повернула голову. Рядом с ней, прислонившись к разрушенному пульту, стоял Скаддер. Его лицо и руки тоже кровоточили. Лестер положил свою левую ладонь на плечо индейца, а правую на плечо Черити, и по выражению глаз Скаддера она поняла, что такой же самый поток странной энергии вливается сейчас и в тело индейца, поддерживая в нем жизнь.
— Как вы думаете, вы справитесь теперь сами? — спросил Лестер. — Я должен вернуться к приборам управления.
Невероятно, но Черити чувствовала, что забота в его голосе была искренней. Она слабо кивнула, Лестер повернулся и заспешил к пульту управления «Скороходом».
Ее зашатало, как только Лестер убрал свою руку, поток поддерживавшей энергии тотчас прекратился, и с каждой секундой девушка чувствовала, как возвращается страшный холод. Но сейчас она уже могла его выносить. Этот холод причинял ей страдания, но уже не грозил смертью. Ей казалось, что частица жуткой энергии юного солдата осталась в ней, чтобы защитить ее.
С огромным трудом она повернулась и увидела сначала Скаддера, а потом скрюченную фигуру Фаллера у своих ног. Ей не потребовалось наклониться, чтобы понять, что молодой солдат умер, не сумев вынести такой страшный холод.
— Фаллер… — прошептала она. — Он…
— Я ничего не мог для него сделать, — произнес Лестер. — Мне очень жаль. Но я мог спасти только вас двоих.
И на этот раз сожаление в его голосе было искренним. Черити охватило еще большее смятение. У нее просто не укладывалось в голове, как этот же Лестер менее часа тому назад убил своего товарища, действуя с безжалостной расчетливостью машины. За последние часы она многократно сравнивала его поведение с поведением робота, но теперь поняла, что это сравнение неверно. Что бы там в него не вселилось, но его нельзя было назвать машиной.
Она оторвала взгляд от трупа солдата и, с трудом переставляя ноги, медленно побрела к пульту управления. Как и все внутри, пульт покрылся толстым слоем льда, на котором оставались кровавые следы от ее прикосновений. Ей потребовались все ее силы, чтобы поднять голову и взглянуть на шестиугольный экран.
То, что она там увидела, вызвало у нее возглас удивления.
«Скороход» продолжал двигаться вперед. Ландшафт перед огромной машиной мягко покачивался вверх-вниз и справа налево, но бушующий снежный буран перестал. Вместо покрытой снегом и льдом равнины перед ним лежала слегка всхолмленная местность южнее Нью-Йорка, освещенная ярким августовским солнцем. А ведь прошло всего лишь несколько минут, как они пробили стену из замерзшего воздуха. Очевидно, ледяной экран, окружавший Нью-Йорк, действовал только в одном направлении. У Черити просто не хватало фантазии, чтобы представить себе, как это можно осуществить с технической точки зрения.
— Они узнают, что мы приближаемся, — сказала она.
— Разумеется, — Лестер кивнул и указал на точку в правом верхнем углу экрана. — Вот, видите?
Черити несколько раз сморгнула, так как ее глаза все еще слезились от холода, и наконец рассмотрела, что обнаружил Лестер: там вверху, в небе, висел целый рой крошечных серебристых точек. Иногда появлялась оранжево-красная вспышка, когда один из антигравов менял свою позицию. Но летательные аппараты не приближались. По всей видимости, их экипажи с должным уважением относились к системе самообороны «Скорохода». Или чего-то ожидали.
Девушка оторвала свой взгляд от флотилии антигравов на небосклоне и осмотрела горизонт.
После всего, что им пришлось пережить, вид города подействовал на нее неожиданно сильно. Черити ожидала увидеть Нью-Йорк разрушенным. Таким же опустошенным, как все остальные крупные города, которые она видела с тех пор, как проснулась после своего полувекового сна. Но оказалось не так. Башни Манхэттена совершенно не изменились, очертания города оставались такими же, как всегда. Местность, по которой шагал «Скороход», уже находилась внутри городской черты, но пока перед ним простирались лишь буйные заросли из зеленых и зловещих бледно-красных растений, привезенных захватчиками. Только кое-где посреди джунглей возвышалась стена дома, заросшие сорняками руины, да виднелись несколько метров разрушенной дороги. Но Манхэттена эти разрушения совершенно не коснулись. И тем не менее Черити не чувствовала никакого облегчения.
ГЛАВА 16
По мигающим лампочкам над дверью Гурк понял, что лифт уже миновал первый этаж и опустился в подвальные помещения. Он очень хорошо запомнил путь вниз еще с тех пор, когда Струн привел его сюда в первый раз. Это произошло три месяца тому назад, он находился в полубессознательном состоянии, но наряду со многими другими качествами, о наличии которых у безобразного гнома вряд ли кто догадывался, Абн Эль Гурк располагал и великолепной памятью, функционировавшей с точностью компьютера и сохранявшей в себе каждую мелочь. В течение этих трех месяцев он много раз покидал свою камеру, его доставляли в разные части здания, и ему удалось запомнить все до мельчайших подробностей, а остальное — зная правила архитектуры, по которым жители этой планеты строили свои дома — он смог с большой долей вероятности додумать сам.
Гурк был совершенно уверен, что при необходимости найдет и выход из этого здания.
Пожалуй, заботили лишь два муравья, которые забрали его из личных покоев Стоуна и везли вниз. Гурк не сомневался, что сможет справиться с этими насекомовидными тварями. Конечно, не здесь, внутри. Лифт был слишком узок, чтобы решиться на поединок с огромными, невероятно сильными существами. А следовало сделать все очень быстро. Если хоть одно из насекомых сможет поднять тревогу, то все будет напрасно.
Лифт остановился, двери распахнулись, и Гурк внутренне напрягся, чтобы наброситься на идущего впереди муравья и вырвать у него оружие, но в последний момент передумал, увидев, что в холодном бетонном коридоре находится почти полдюжины моронов, а в самом его конце послышалось высокочастотное шипение и свист голосов других воинов.
Поэтому он послушно и совершенно не сопротивляясь покинул лифт и повернул направо. Оба морона шагали очень быстро, и Гурку приходилось бежать за ними мелкой трусцой, но это для него оказалось даже на руку. Таким образом ему, пожалуй, удастся скорее захватить их врасплох.
Мысли Гурка вновь вернулись к короткому разговору со Стоуном, и он вновь почувствовал глубокое беспокойство, которое охватило его при словах наместника.
За многие столетия Абн Эль Гурк приобрел характер язвительного злобного карлика, которого он так охотно изображал, и поэтому крайне редко случалось, что он признавал свои собственные ошибки или недочеты. Но наместник Стоун вызывал в нем все большее смятение. Возможно, впервые в своей жизни Гурк ошибся в оценке противника. До сих пор он считал Стоуна предателем, в лучшем случае трусом, поэтому внезапную готовность помочь Черити и остальным повстанцам он принял за очередной признак трусости, за отчаянную попытку «вновь повернуть нос по ветру», как говорят земляне. Но сейчас Гурк уже не испытывал той уверенности. То, что сделал Стоун, совершенно не соответствовало логике предателя, думающего только о своей выгоде. Но Гурку также не удавалось представить Стоуна человеком, который готов рискнуть жизнью, чтобы помочь своему народу. Нет — впервые в своей жизни Гурк чувствовал такое смятение и нерешительность.