Грегори Киз - На грани победы 2: Возрождение
Вслед ему неслись бластерные выстрелы и ругань. Тюремная клетка осталась позади.
***К тому времени, как Энакин и Тахири достигли космопорта, позади них уже успел образоваться приличных размеров «хвост», приступивший к планомерному обстрелу их спидера с предельной дистанции. По этой причине, когда Энакин обнаружил, что ворота в грузовой отсек «Барыша» распахнуты настежь, он без промедления протащил своё вёрткое транспортное средство внутрь, едва не организовав разинувшему рот Коррану бесплатную подстрижку.
— Ситхово семя*! — проорал старший джедай. — Ты что думаешь, я… * (Sith в данной книге переводится как «ситх» исключительно из тех соображений, что «сит» в экспрессивной лексике не обладает ни малейшей звучностью, а в своём прямом значении слово sith в этой книге не используется — прим. пер.) — Убирай трап, Корран! Скорее!
— Что? Что вы себе…
Его монолог был прерван шквалом бластерного огня, разбившегося о корпус. Рефлекторно Корран дёрнул за рычаг, приводящий в движение механизм поднятия трапа, после чего плотно прижался к переборке, стараясь не показываться наружу.
— Я так понимаю, мы улетаем, — проронил он, пока Энакин и Тахири спешивались. Ну что ты теперь-то натворил, Энакин?
— Да, это было бы неплохой идеей, — заметил юноша. Он хотел, чтобы это прозвучало не слишком самонадеянно, но потерпел в этом начинании полный крах.
— Не желаешь объяснить, почему? — прорычал Хорн.
— Сначала летим, — произнёс Энакин, забираясь в кокпит. — Объяснения потом.
— Объясняй сейчас, — велел Хорн, усаживаясь за пульт управления.
— Ну… — начал Энакин, перекрикивая рёв только что заработавших двигателей. — Всё началось с того, что нам показалось, будто один из джедаев попал в беду…
— Да, ты прав; это может и подождать, — решил Корран. Рассказ его только разозлил бы, а он хотел сохранять хладнокровие во время подъёма сквозь атмосферу. — Взлетаем. Энакин рассчитай серию гиперпрыжков: как минимум, три. Все как можно ближе друг к другу.
— В какую сторону?
— Неважно. Главное — чтоб не к "Вольному торговцу", мы отправимся туда позже. Давай к Центру.
— Ладно, — буркнул Энакин. — Уже делаю.
— И держись за что-нибудь. Тахири, ты пристегнулась?
— Так точно, сэр.
Корран вознёс корабль на репульсорах; двигатели заработали на полную, и «Барыш», прорезав густые облака, прорвался сквозь атмосферу. Планомерно увеличивая угол набора высоты и отслеживая показания сенсоров, старший джедай задумался над тем, как скоро Эриаду может выслать перехватчики, отчаянно пытаясь вспомнить всё, что он знал об оборонительных возможностях планеты ещё в бытность своей службы в КорБезе.
Ответ на вопрос пришёл довольно скоро: несколько тяжело вооружённых истребителей пошли наперерез, паля из всех орудий.
— Ты там скоро, Энакин?
— Держитесь, — ответил тот. — У меня есть три прыжка. Сейчас проверю последний, и…
— Нет времени. Прокладывай, и мы смываемся…
Жуткий удар всколыхнул щиты транспортника. Левый борт остался без защиты.
— Ооо! — завопил Энакин. — Что это было?
— Перехватчики так не могут, — мрачно констатировал Корран. — Должно быть, планетарная лазерная пушка. Курс проложен?
— Более или менее…
— Отлично! — Корран запустил гипердрайв, и звёзды расплылись перед глазами беглецов.
Первый прыжок перенёс их на расстояние не более светового года от планеты, и Корран отметил, что один из перехватчиков засёк их вектор и устремился в погоню. Но тут их снова поглотило гипепространство, и беглецы стали недосягаемы. Второй прыжок получился немного более затяжным, чем первый; следом незамедлительно последовал третий. С такой чехардой погоня практически исключалась.
— Долго нам ещё лететь, Энакин?
— Несколько часов.
— Хорошо. Теперь у тебя есть время объяснить мне в деталях, как вы вдруг оказались в полицейском флаере. И не забудь упомянуть, почему те люди стреляли в меня и почему вы оба ослушались моих распоряжений.
***— Теперь я понимаю, почему вы так поступили, — произнёс Корран, когда парочка закончила своё повествование. — Но вам всё равно не следовало этого делать.
— Но почему? — возмутилась Тахири. — Разве ты не сделал бы то же самое?
Корран на секунду задумался.
— Нет. Я тоже чувствовал Келбиса Ну, но очень размыто, я не мог определить, где он. Но даже если бы я точно знал его местонахождение, я бы всё равно сперва десять раз подумал. Этим же неплохо было бы заняться и вам. Энакин, ты, как всегда, столь импульсивен…
— Это я виновата, — перебила Тахири.
— Да. Определённо да. Но Энакин подал тебе плохой пример. Разве вы двое ничему не научились на Явине 4?
— Научились, — буркнула Тахири. — Я уяснила, что джедаи не могут рассчитывать ни на кого, кроме себя самих.
— В самом деле? Хан Соло не джедай, Тэлон Каррд тоже, как и люди под его началом, отдавшие свои жизни на Явине.
— Ну, просто никто не собирался помочь Келбису, — пробормотал Энакин.
— Как и вам не следовало.
— Но мы должны были хотя бы попытаться!
Корран устало оглядел юных джедаев.
— Разговор не окончен. Когда мы вернёмся на "Вольного торговца", мы продолжим его, да ещё подключим Кама Солусара или Тионн: им есть, чем пресечь вашу юношескую самоуверенность. Но, кстати — Келбис сказал что-то по поводу Яг’Дула?
— Да, это были его последние слова, — вспомнил Энакин. — Он с трудом произнёс их и явно хотел донести до меня что-то важное. Мне кажется, Яг’Дул в опасности.
Корран прищурился и судорожно сглотнул, исполнившись внезапных подозрений.
— Энакин, куда мы летим?
— Ты сам сказал, к Центру, — невинно проронил юноша.
— Скажи мне, что мы не окажемся в системе Яг’Дул.
— Мы не окажемся в системе Яг’Дул, — заверил его Энакин.
— Хорошо, — успокоился Хорн.
— Но мы окажемся рядом с ней, неподалёку.
— Энакин, я тебя убью! — Корран вспомнил множество специфических кореллианских словечек, которые отлично выразили бы его чувства, но придержал их. Дети всё-таки: Тахири только четырнадцать. И как он собирается удерживать своих Вэлина и Джизеллу от тёмной стороны, если будет так выражаться? — И насколько близко? — Он попытался понизить тон голоса, стараясь не звучать столь разгневанно, сколь он чувствовал себя на самом деле.
— В одном прыжке. Я думал, ты захочешь сам за всем проследить.
— Энакин! Припасы! Мы всего лишь летели за припасами, а не готовили спасательную экспедицию. — Он закрыл лицо руками. — Теперь я понимаю, почему Солусар бросал на меня такие сердобольные взгляды, когда мы отчаливали.
Корран отчаянно хотел, чтобы рядом сейчас очутилась Миракс. Уж она-то умела разбираться с подобного рода вещами.
— Когда мы выпрыгнем? — вымученно спросил он.
— Через пять минут.
— Кошмар! А теперь слушайте меня внимательно. Я — капитан этого судна. С этой минуты вы не можете даже посетить освежитель без моего разрешения, ясно? Кстати, это также означает, что вы не станете воображать или выдумывать какие-то мои приказы, а дождётесь, пока я сам их озвучу.
— Я следовал твоему приказу, — возразил Энакин. — Ты же сам сказал прыгать к Центру.
— Энакин, прекрати. Хватит перечить!
— Да, капитан.
— Вот и замечательно. — Корран уселся в кресло пилота и застыл в ожидании реверсии.
На входе в реальное пространство их приветствовал крупный, испещрённый кратерами астероид, заполонивший собой весь экран обзора. Корран выругался и резко бросил корабль вниз, замедляя ход. Зазубренная кромка кратера приняла угрожающие размеры, и пилот вдруг осознал, что столкновения не избежать. В отчаянии он рванул на себя ручку, врубающую репульсоры.
"Барыш" протестующе заскрежетал, когда возникшее поле не совсем учтиво оттолкнуло его прочь от астероида. Корран с облегчением вздохнул и принялся гасить скорость. Когда они достаточно замедлились, он смог наконец оглядеться по сторонам.
И очень вовремя: окружающее пространство просто кишело астероидами, сотнями каменных глыб всевозможных форм и размеров, плотно прилегавших друг к другу. Понадобятся недюжинные умения, чтобы вывести корабль из этой круговерти живым и невредимым.
— Ты должен был предупредить меня об астероидном поле, — отчитал Хорн Энакина.
— Я бы так и поступил, будь оно указано на картах, — протянул тот довольно странным голосом.
— Что значит, не указано на картах?
— Да, собственно, его и сейчас нет. Взгляни на показания сенсоров.
Корран так и сделал, после чего снова ругнулся, получше приглядевшись к окружавшим его каменным глыбам. За исключением испещрённого кратерами камешка, с которым они едва не столкнулись по выходе из гиперпространства, во всех прочих объектах прослеживались слишком хорошо знакомые органические очертания кораблей, выращенных из йорик-коралла.