Изменивший империю. Первый шаг. Том 3 - Вадим Фарг
Лиза вновь атаковала. Теперь же бросилась на меня в открытую, ударив ногой с разворота. Я поднырнул под неё и отскочил назад, так как за этим ударом последовал град других. Девушка била кулаками и коленями, с каждой секундой зажимая меня в угол всё сильнее. Я пятился, отбиваясь от неё. Мой покров защищал от большинства атак, но все их отразить мне не удалось.
И вот блестящий кулак влетел мне по лицу, отбросив к стене. Я ощутимо врезался спиной, скривившись от боли. Но следом за этим Лиза подлетела ко мне, словно комета, и с ходу ударила коленом в живот, выбив остатки воздуха из груди. Я закашлялся и согнулся пополам. Девушка отскочила, оставив после себя шлейф радости и чувства превосходства.
Что, малышка, нравится причинять боль? Кто бы сомневался...
— Лиза? — её мать моментально напряглась, видимо, уловила мои мысли, хотя вряд ли могла их читать.
Но дочка не собиралась её слушать. Вместо этого она презрительно усмехнулась и вновь ринулась в бой. На этот раз целила ногой мне по голове, надеясь, что, ударив снизу, полностью выведет меня из строя. Но...
Я выжидал. Чувствовал ментально, где стоит моя противница. И когда Лиза атаковала, я резко выпрямился и перехватил занесённую ногу. На лице моей одноклассницы появилось искренне удивление.
Привыкла всегда побеждать? Что ж, у меня для тебя плохие новости.
Девушка не успела ничего сделать, когда я резко развернулся и впечатал её лицом в ту же самую стену, об которую до этого ударили меня. Послышался протяжный стон. Лиза постарался вырваться из моей хватки, но удар под коленную чашечку заставил её опуститься на одну ногу. После чего я схватил её за длинные шелковистые волосы и её раз приложил о деревянную панель на стене. По сторонам полетели щепки, и уже тогда Лиза вскрикнула от настоящей боли. И этого мне было вполне достаточно. Однако для закрепления эффекта я ударил кулаком, покрытым зелёным покровом, рядом с её головой, пробив при этом остатки панель и каменную твердь, посыпав крошевом пол.
— Хватит! — позади послышался громоподобный голос боярыни Морозовой. — Филатов! Да как ты смеешь...
— Успокойтесь, госпожа Морозова, — прервал её я ледяным тоном и, отпустив Лизу, отступил в сторону. Девушка безвольно сползла на пол и, развернувшись, прижалась спиной к стене. Подняла взгляд, и в её глазах я увидел страх и ненависть. — Я бы на вашем месте не стал повышать голос на того, кто мог вас убить.
— Что?! — прошипела она, прожигая меня ненавистным взглядом.
Но мигом запнулась, стоило ей немного скосить взор. В спинке стула, на котором до этого восседала глава рода, торчал обеденный нож. Тупой кухонный предмет прошил толстое дерево у самого края, и если чуть сдвинуть, то мог вонзиться прямиком в сердце женщины.
— Госпожа Морозова, — я всё же повернулся к ней и отошёл от притихшей девушки, чтобы та не смогла так быстро дотянуться, если вдруг ей вздумается снова на меня напасть. — Я прекрасно понимаю, зачем всё это было сделано, — обвёл обеденный зал взглядом. — И это просто фарс. Вы хотели испытать меня? Пошутить? Спустить пар или унизить? И как успехи? Надеюсь, вы довольны результатом?
Первые несколько секунд боярыня молчала, не сводя с меня пронзительного взгляда. Но потом улыбнулась и присела обратно, вырвав нож из спинки. Возвращать стол на место она не стала.
Ничего страшного, здесь можно приструнить свою гордость и постоять.
— Молодец, — наконец произнесла Морозова-старшая. — Удивил. Хотя нечто подобное я от тебя и ожидала.
— Благодарю за похвалу, госпожа Морозова, — я учтиво поклонился и, повернувшись к её дочери, протянул руку. — Позвольте вам помочь.
— Да не пошёл бы ты... — сухо процедила она.
— Лиза! — суровый голос матери заставил девушку изменить мнение. Она сжала мою ладонь и вскинулась на ноги, но при этом не переставала прожигать меня взглядом, полным ненависти. — Что ж, теперь мы можем говорить без утайки, верно, Мор?
Я снова повернулся к хозяйке и пожал плечами со снисходительной улыбкой.
— Понятия не имею, отчего вы меня называете прозвищем какого-то наглого преступника, — спокойно проговорил я, не позволяя своим эмоциям буйствовать и выдать меня. — Но позволю себе высказать мысль, которую должны были произнести вы, госпожа Морозова. Я надеюсь, что наша беседа останется между нами, — посмотрел на Лизу. — Никому не стоит об этом говорить. Это сильно подкосит влияние вашего рода. Ведь сейчас, по сути, — снова к старшей, — вы пригласили меня в гости и затеяли драку без веских на то оснований. Глупо и опрометчиво с вашей стороны, госпожа Морозова.
— Ты так считаешь? — загадочно ухмыльнулась она и взглянула на свою дочь. — А мне так не кажется. Лизу давно распирают противоречивые чувства к тебе, и я решила дать ей волю. Девочка просто хотела расслабиться. Разве это плохо?
— Да, — ответил я, нахмурившись. — Это непозволительная роскошь для главы рода. Вы обязаны вести себя более сдержанно. И не мне вам это объяснять. Это я, простой смерд, лишь недавно дорвавшийся до вассальства, могу показаться глупой чернью. А вот вам, госпожа Морозова, сегодняшний Поединок явно невыгоден.
— Отчего же? — задумчиво проговорила она, крутя нож в пальцах. — У меня как раз таки два плюса и имеется. Во-первых, моя дочь наконец-таки сделала то, о чём так долго мечтала, — взглянула на Лизу. Я проследил за её взглядом и увидел, что девушка уже успокоилась и даже слегка улыбается. — Думаю, с этого момента, ваши отношения перейдут на иной уровень и станут чуточку теплее, — продолжала Морозова. — А во-вторых, я уверилась в некоторых своих догадках.
— Боюсь спрашивать, в каких именно, — хмыкнул я.
— Даже если ты и не связан с тем самым Мором, — при этом она неопределённо помахала ручкой, — то являешься довольно интересным парнем, Илья. И я ещё раз предлагаю тебе помощь.
— В раскрытии потенциала? — уточнил я.
— Именно, — кивнула боярыня. — Твой Исток довольно интересный. Мне бы хотелось узнать о нём побольше. Да и вообще, — её голос стал игривым, — о тебе самом.
Ох, ёлки. Как же всё закрутилось...
— Благодарю, госпожа Морозова, — я снова поклонился. — Но боюсь, что господину Смирнову это не