Бертрам Чандлер - Дорога к Приграничью
— Сейчас ваша вахта, мистер Граймс. На орбите с кораблем ничего не случится, а мы пока обсудим наши дела.
Граймс и Джейн Пентекост сидели в Главной рубке. При желании он мог посмотреть в иллюминатор, чтобы увидеть, как спасатели собирают уцелевших после взрыва «Адлера». Он мог полюбоваться оранжево-зеленой поверхностью Дартуры. Но он не хотел ни того, ни другого. Он даже не смотрел на свои приборы.
Он смотрел только на Джейн. Как много связано с ней… Как много из этого он хотел запомнить навсегда — и как мало было того, что хотелось забыть.
Зазвенел сигнал интеркома.
— Мистер Граймс, упакуйте ваш багаж, если он у вас есть, и приготовьтесь отбыть на флагманское судно вместе с адмиралом Вильямсом. Сдайте вахту мисс Пентекост.
— Но вам будет не хватать людей, сэр.
— Адмирал одолжит мне парочку офицеров, чтобы закончить рейс.
— Прекрасно, сэр.
Граймс не двинулся. Он смотрел на Джейн. Повзрослевшую, усталую и куда более человечную, чем та девушка, которая когда-то встречала его у трапа.
— Как бы я хотел сбежать с тобой в Приграничье… — сказал он.
— Это невозможно, Джон, — ответила она.
— Я знаю. Но…
— Тебе лучше собрать вещи.
Граймс отстегнул ремень, подошел к ней и поцеловал. Она ответила, но коротко и неохотно.
— Прощай, — сказал он.
— Нет, — возразила Джейн. — До свиданья. Мы еще увидимся в Приграничье.
С резкостью, о которой после не раз сожалел, Граймс ответил:
— Вряд ли.
Примечания
1
Главный герой цикла романов английского писателя XIX века С. С. Форестера, моряк британского флота времен Наполеоновских войн. Подобно Граймсу, прошел путь от мичмана до… не будем забегать вперед. (Здесь и далее прим. ред. )
2
Дань обычаю — давать кораблям прозвища, созвучные их «официальному» имени.
3
Радиационные пояса вокруг Земли и других планет, образованные заряженными частицами высокой энергии. Названы в честь Джеймса Альфреда Ван Аллена, американского астрофизика, который обнаружил их в 1958 г.
4
Граница между освещенной и неосвещенной частями поверхности планеты.
5
Представьте себе квадрат. Добавьте еще одно измерение — получите куб. Проделайте эту операцию еще раз — и сможете понять, как выглядит тессеракт.
6
МКК — межзвездный космический корабль. ОЗЗ — орден Золотой звезды. ФИКСЗ — Исследовательская служба, запас.
7
Реально существующее независимое некоммерческое Классификационное общество, осуществляет надзор за проектированием, постройкой судов и их технической эксплуатацией, публикует разные материалы о своей деятельности. Агент Ллойда — лицо, назначенное корпорацией Ллойда для работы в порту с целью слежения за движением и потерями судов для защиты интересов корпорации, — есть во всех крупных портах мира.
8
План грузовых помещений судна с обозначениями размещения в них перевозимых грузов.
9
Фатом или морская сажень — примерно 1, 83 м. (Прим. перев. )
10
Инженер-механик Манншенновского Движителя. Возможно, это дань традиции, но их обычно четверо, как на земных кораблях: главный и три его помощника: первый помощник, он же второй акселераторщик, второй, он же третий ИМАМ, и третий помощник, он же четвертый ИМАМ.
11
Ну вот, как всегда (фр. ).
12
Имам — духовное лицо, руководящее молитвой в мечети. Считается непогрешимым, поскольку обладает мистической связью с Пророком. Скорее всего, курса истории религии в Академии ФИКС не читают, поэтому Граймс руководствуется общими впечатлениями.