Николай Андреев - Второй уровень. Власть и любовь
— Вот видишь, — сказал корзанец. — Привлечение солдат со стороны позволит Урису сохранить операцию в тайне.
— Нет, нет, — возразил Эрик. — Вы не знаете джози. Устранение лидеров ничего не даст. После тысячелетнего рабства они стали очень осторожны и предприняли ряд мер, чтобы подобное не повторилось. Основные политические решения принимаются коллегиально. Главы кланов никогда вместе не собираются. Местоположение резиденций строго засекречено. Надежная связь обеспечивает эффективное управление страной. Одновременно уничтожить все властные структуры невозможно.
— Откуда тебе известны такие подробности? — спросил Кавенсон.
— Чтобы ни у кого не возникло искушения напасть на них, джози говорят об этом в открытую, — ответил Клертон. — Предотвратить схватку, значит, победить. Несмотря на свою невзрачную внешность, они необычайно рассудительны. Мне не раз доводилось с ними общаться. Джози вежливы, дружелюбны, покладисты, но в случае агрессии спуску никому не дадут. Цивилизация Эдана извлекла уроки из трагической истории.
— И потому ты считаешь, что мы летим убивать барона Мейгана, — произнес Андрей.
— Не сомневаюсь, — вымолил Эрик. — План заказчика очевиден. Суда перекупщиков часто посещают систему Китара. Не привлекая внимания охраны, корабль подойдет к острову, на котором располагается дворец Уриса. Боты беспрепятственно доставят нас на планету, ну а дальше…
— Что-то не вяжется, — покачал головой Нокли. — Слишком легко. Какую-то важную деталь ты упустил.
Постепенно спор затих. Опустив забрала шлемов, бойцы лениво дремали. Бог знает, сколько им еще ждать старта. Сон — лучшее лекарство от грустных мыслей. Все отлично понимали, что миссия рискованная, авантюрная. Смерть уже близко. Ее холодное дыхание отчетливо ощущается за спиной. После диверсий на оливийскую базу возвращались единицы. Заметая следы преступления, арендаторы предпочитали избавляться от наемников. Обезглавленный труп ничего не расскажет.
На исходе третьего часа пилоты запустили двигатели машин. Солдаты тут же встрепенулись и зашевелились. Ворота шлюзового отсека медленно поднимались вверх. Через минуту летательные аппараты оторвались от пола и устремились в бездну космоса. Почти сразу боты совершили крутой вираж. Весь горизонт закрыла сине-зеленая гладь гигантского, бескрайнего океана.
Сильные перегрузки заставили бойцов вжаться в спинки сидений. В иллюминаторы никто не смотрел. Не до того. Скорость машин максимальная. Это не спуск, а настоящее падение. К горлу Волкова подкатил комок. Сердце бешено стучит, кислорода не хватает, перед глазами плывут круги. Кого-то вытошнило. Блекпул смачно выругался.
На мгновение Андрею показалось, что бот потерял управление и сейчас рухнет в воду. Но нет, машина внезапно зависла и перешла в горизонтальный полет. Такой экстремальной высадки у наемников еще не было.
— Приготовиться к штурму! — грозно рявкнул сержант. — Мы уже у цели.
Солдаты сняли оружие с предохранителей. Первые ряды, сидящие возле люка, отстегнули страховочные ремни. Волков невольно взглянул на часы. Пятнадцать минут. Рекордное снижение. В мастерстве пилотам не откажешь. Так бы на Тесте. Число сбитых ботов наверняка уменьшилось бы вдвое.
Между тем, впереди появился остров. Желтый песчаный пляж, ровная зелень парка с многочисленными цветными пятнами и великолепный голубой дворец. Примерно в ста метрах от него бетонная площадка. Неподалеку стоит группа людей. Заказчик не солгал. Противник ни о чем не догадывается. Тем лучше. Машина плавно опустилась на поверхность. Секундная пауза и…
Торнвил не спускала глаз с ботов. Летательные аппараты приземлились в непосредственной близости от свиты графини. Этот маневр Октавии не понравился. Китарцы отрезали Сирианскую правительницу от ее гравитационного катера. А ведь по этикету машины должны быть на одной линии.
Барон определенно пытается задеть Торнвил. Ну, ничего, когда-нибудь графиня сполна отплатит наглецу
— Черт подери! — внезапно воскликнул Паквил. — Тут что-то не то…
Октавия молниеносно повернулась к полковнику. Лицо офицера неестественно побелело.
— Майор Хейвил сообщает, что связался с тяжелым крейсером, идущим к Алану, — отвечая на немой вопрос правительницы, сказал сотрудник службы безопасности. — Урис Мейган на борту судна.
— Тогда кто же в этих ботах? — взволнованно проговорила Торнвил.
— Не знаю, — выдохнул Паквил. — Либо барон водит нас за нос, либо… Назад!!! Все назад!
Страшная мысль пронзила разум полковника. Действовать столь дерзко могли лишь мятежники. Истошный вопль офицера спас графиню. Крензеры тотчас сдвинулись, заслоняя госпожу своими телами. Октавия невольно попятилась. Ноги правительницы дрожали, колени подкашивались.
Задний люк машины с грохотом упал на бетон. Дополнительных команд наемникам не требовалось. Стреляя на ходу, бойцы выбегали из бота и рассыпались в цепь. Стандартная, тщательно отработанная тактика. Внезапность нападения обеспечила успех. Прежде чем противник выхватил оружие и открыл ответный огонь, он уже понес значительные потери. Отряд у дорожки, ведущей к дворцу, сократился почти наполовину.
Солдаты ринулись к врагу. Лазерные лучи бластеров их не пугали. Тяжелое снаряжение надежно защищает голову и грудь. Главное сейчас сократить расстояние и вступить врукопашную. Враг не должен отойти к зданию.
Торнвил с ужасом наблюдала за происходящими событиями. Графиня была в шоке. Появившиеся из летательных аппаратов бойцы застали ее врасплох. Такого «сюрприза» женщина никак не ожидала. На окружение правительницы обрушился рой пуль и лазерных лучей. Треск выстрелов и взрывы гранат оглушили Октавию.
Графиня совершенно растерялась. Люди возле нее то и дело валились на землю. Паквил погиб одним из первых. Бедняга лежал на площадке, широко раскинув руки. По лицу полковника текла кровь.
Его подчиненные яростно защищались, но сдержать натиск неприятеля не могли. Некоторые агенты службы безопасности обратились в бегство. Солдаты безжалостно их расстреливали. Парковая зона покрылась телами убитых и раненых. С разных сторон доносились стоны и крики.
Мутанты из личной охраны Торнвил тоже понесли тяжелые потери. Крензеры, заслонившие правительницу, были буквально изрешечены. В дорогих костюмах и бронежилетах унимийцев зияли огромные дыры. К счастью, вторая пара сработала не менее оперативно. Мутанты мгновенно заменили павших товарищей.
— Госпожа, уходите! — воскликнул крензер по фамилии Аклин. — К дворцу! Быстрее…
Громкий возглас охранника вывел Октавию из оцепенения. Графиня резко развернулась и, забыв об этикете, словно простолюдинка, ринулась к спасительному зданию. Смерти боятся все: и обычные, ничем не примечательные граждане, и могущественные правители.
Страх заставляет нас делать удивительные вещи. Торнвил бежала изо всех сил. Мутанты едва поспевали за ней. Над головой женщины непрерывно мелькали лазерные лучи, пули свистели, будто назойливые насекомые. Но Октавия не обращала на это внимания. Чтобы выжить, она должна достигнуть строения.
Впереди маячила спина Бредли. Мерзавец оказался сообразительнее графини. Фаворит обогнал Торнвил метров на сорок. Помогать правительнице Грей даже не собирался. Негодяй думал только о собственной шкуре.
Враг преследовал Октавию по пятам. Бойцы, высадившиеся на Велии, не отставали ни на шаг. Группа офицеров, выполнявшая роль заслона, была уничтожена без особых проблем. Перепрыгивая через трупы, солдаты пытались настичь графиню.
Неожиданно на лестнице дворца появились сотрудники внутренней охраны. Дружный залп из карабинов заставил противника притормозить. Вот он шанс! Ситуация близка к перелому. Парни Паквила остановят неприятеля. Торнвил видела, что Бредли уже поднимается по ступеням. Скоро этот трус скроется за дверью.
И тут женщина услышала странный, пугающий шелест. Через секунду на подступах к дворцу раздалось три или четыре взрыва. Вверх взметнулись гигантские столбы пыли и грязи. На людей посыпались камни, куски бетона, осколки выбитых стекол. Мощная ударная волна чуть не опрокинула Октавию.
Тяжело дыша, спотыкаясь и кашляя, правительница нырнула в серое облако. Закрывая госпожу, уцелевшие крензеры продолжали отстреливаться. На лестнице царило нечто невообразимое: разбитые, изуродованные ступени, исковерканное оружие, окровавленные, изувеченные человеческие тела. Ужасное, дикое зрелище.
Отряд, на который так надеялась Торнвил, перестал существовать. Двое выживших агентов пятились к колоннам. От них теперь мало толку.
Графиня ринулась к дверям. Почти сразу она наткнулась на секретаря. Грею сильно досталось. Одежда превратилась в лохмотья, ноги неестественно вывернуты, голова обожжена. В состоянии глубокой контузии, ничего не соображая, Бредли упорно полз вперед. За ним оставался кроваво-красный след. Из уст мужчины доносились непонятные, нечленораздельные звуки.