"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 - Виталий Свадьбин
114
Мамлюки — военное сословие в средневековом Египте, первоначально рекрутировавшееся из юношей-рабов тюркского происхождения.
115
Мультазим — правильнее ильтизам — обязательство или откуп, откупная система феодального натурального налога, существовавшая в Османской империи.
116
Де-юре — латинское выражение, которое обозначает юридическое положение дел.
117
«СКС» — самозарядный карабин Симонова, калибр 7,62-мм, был разработан в СССР и принят на вооружение в 1949-ом году.
118
«МВ» — малокалиберная винтовка образца 1810-го года, калибр 7,62-мм, патрон 7,62х39 мм, пуля в медной оболочке, съёмный магазин на 10 патронов, прицельная дальность 800-1200 метров, придумана автором произведения.
119
«СМВ»1– вариант винтовки «МВ» оснащённой оптическим 4-х кратным прицелом, придумана автором произведения.
120
Зулусы — коренной африканский народ, проживающий в Южной Африке.
121
Мористей — (мористый) имеет значение, как удалённый от берегов в сторону открытого моря.
122
Рейд — водной пространство удобное для стоянки или остановки судна при спущенных парусах.
123
Вахтенный — или дежурный, в данном случае офицер, который назначен командиром корабля для несения ходовой вахты, то есть дежурства.
124
Трап — любого типа стационарная судовая лестница на корабле.
125
Квартердек — помост в кормовой части корабля выше верхней основной палубы, где находится шкипер (рулевой).
126
Стакчели — треугольный косой парус, поднимаемый по штагу между мачтами или впереди фок-мачты
127
Фальшборт — ограждение по краям наружной палубы судна, имеющий вырезы для стока воды.
128
Коса — народ в Южно-Африканской республике, относящиеся к группе народов банту, сами себя называют амакоса.
129
Буры — субэтническая группа в составе африканеров в ЮАР и Намибии, бурами называют белых сельских жителей фермеров-африканеров, потомки главным образом голландских переселенцев.
130
Замутить — жаргонизм, означает организовать.
131
Конь не валялся — фразеологизм, означает, что работа ещё не начиналась, ничего не сделано или сделано мало.
132
Рэкет — преступное вымогательство путём угроз, шантажа
133
Козни — устаревшее выражение, означает злые или коварные умыслы.
134
Ван — титул правителя в государстве Чосон, ныне современная Корея.
135
Янбаны — две категории дворянства в Чосоне, гражданские и военные чиновники
136
Физия — жаргонизм, означает лицо.
137
Околыш — деталь фуражки, представляет из себя ленту от 3 до 7 сантиметров, окружность околыша равна окружности головы и размеру фуражки, у ряда служб на околыш крепится фурнитура, вышитая или металлическая, у военных — кокарда.
138
НКВД — народный комиссариат внутренних дел СССР, одна из спецслужб Советского Союза.
139
Мажордом — управляющий в богатых домах.
140
НКГБ — народный комиссариат государственной безопасности СССР.
141
ГУЛАГ — главное управление исправительно-трудовых лагерей, осуществлявшее руководство местами заключения в 1930–1959 годах.
142
Отдел «К» НКГБ СССР — оперативное обслуживание и контрразведывательное обеспечение объектов атомной промышленности Советского Союза.
143
КГО — комитет государственной охраны, структура подобная ФСО в будущем главного героя, выдумка автора, так как такой структуры не существовало.
144
КБ — конструкторское бюро.
145
НИИ ТВГН — научно-исследовательский институт технологий военного и гражданского назначения, выдумка автора в данном произведении.
146
МВД — министерство внутренних дел.
147
МГБ — министерство государственной безопасности.
148
Держать в «узде» — переносное выражение, означает держать в повиновении.
149
Не руби «с плеча» — разговорное выражение, неодобрительное, поступать необдуманно, сгоряча, резко, прямолинейно.
150
«Общак» — уголовный жаргон, «воровская касса», «котёл», фонд взаимопомощи в среде преступного сообщества.
151
Косяк — какая‑то ошибка. Значительную или не очень.
152
ЦК КПСС — центральный комитет коммунистической партии Советского Союза.
153
ВКП(б) — всесоюзная коммунистическая партия большевиков.
154
Нарком — народный комиссар.
155
Политуправление — Главное политическое управление Советской армией и Военно-морским флотом, главный политический орган, осуществлявший партийно-политическую работу в Вооруженных силах СССР.
156
Горлопаны — уничижительное просторечие, означает крикливых, скандальных людей, постоянно выражающих своё недовольство.
157
Кумовство — непотизм, вид фаворитизма, заключающийся в предоставлении привилегий родственникам или друзьям независимо от профессиональных качеств.
158
Субъект — название территориальных единиц в государстве.
159
Исполком — исполнительный комитет, коллегиальный орган, осуществлявший руководство субъектом в СССР.
160
Обком — областной комитет, то же самое райком — районный комитет, партком — партийный комитет.
161
Силовики — разговорный жаргонизм, армия, спецслужбы.
162
Политбюро — политическое бюро, руководящий орган коммунистической партии.
163
УПА — украинская повстанческая армия, организована во время Великой Отечественной войны для борьбы с большевизмом.
164
Экцессы — нарушение общественного порядка.
165
РСФСР — Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, годы существования 1922–1991 годы, суверенная союзная республика в составе СССР, после 1991-го года название государства изменено на Российская Федерация.
166
НПЗ — нефтеперерабатывающий завод.
167
Подводные камни — разговорное переносное значение, затруднения, препятствия, которые трудно предвидеть.
168
ГРУ ГШ ВС СССР — Главное разведывательное управление при Генеральном штабе Вооружённых сил Советского Союза.