Фантастика 2025-48 - Дмитрий Анатольевич Гришанин
24
Губернатор Кропоткин лукавит. Не будь югоросский знакомый ее дочери кандидатом в ирландские короли, а будь он обычным капитан-лейтенантом югоросского флота, то их с матерью реакция на это знакомство была бы отрицательной, и для сохранения своего счастья Шурочке пришлось бы тайно бежать в Югороссию, и до самого причала пакетботов в Одессе ей угрожала опасность быть пойманной и насильно возвращенной родителям.
25
Земля Руперта — теперешняя провинция Альберта.
26
По реке Рио-Гранде проходит граница США с Мексикой и граница между двумя мирами, англосаксонским и латиноамериканским. Американская доктрина «очевидной судьбы» предполагала, что вся территория к северу от мексиканской границы должна стать частью САСШ.
27
Something old, something new, something borrowed, something blue (англ.) — традиция в англоязычных странах по обе стороны Атлантики, которой придерживались и ирландские протестанты.
28
Благослови, владыко!
29
Благословен Бог наш ныне, и присно, и во веки веков!
30
Уильям Гладстон до избрания нового парламента и формирования правительства обычным путем совмещает в кабинете принца-регента должности премьер-министра и министра иностранных дел.
31
Бисмарк намекает присутствующим, но так, чтобы не понял Гладстон, что Германия больше заинтересована уже обговоренным расчленением Австро-Венгрии и резекцией Франции по самый Париж, чем какими-либо делами на далеких американских землях, которые пока еще не касаются коренных германских интересов.
32
В САСШ и в КША один цент издревле именовался «пенни».
33
Американское название Гражданской войны 1861–1865 годов «Война между Штатами».
34
На самом деле причины, вызвавшие сецессию (отделение) южных штатов и гражданскую войну, гораздо шире, чем простой вопрос рабства. Тут и неравномерность экономического развития, начавшийся раскол до того единой нации на янки и дикси, вызванный повышенным уровнем европейской иммиграции в промышленно развитые северные штаты, противопоставившие себя аграрному югу.
К примеру, по американским же статданным, на 1860-й последний предвоенный год четыре миллиона негров-рабов составляли примерно тринадцать процентов от всего американского населения, общей численностью в тридцать один миллион человек, в то время как в южных рабовладельческих штатах доля черных рабов колебалась от половины до трети всего населения. Получалось так, что в федеральном масштабе на одного избирателя дикси (южанина) приходилось сразу двое янки (северянина). В ситуации, когда экономические интересы Севера и Юга разошлись кардинально, это и вызвало вспышку южного сепаратизма, повлекшего за собой Гражданскую войну. Последовавшая за победой Севера Реконструкция была ничем иным, как закреплением плодов победы в этой войне с глобальной перекройкой в масштабе южных штатов системы политической власти и последовавшим за этим переделом собственности.
35
Так в КША именовали Гражданскую войну.
36
Военно-морской министр.
37
Министр сухопутных сил.
38
The Stainless Banner – прозвище флага Конфедерации.
39
В здоровом теле – здоровый дух (лат.).
40
Современный Ванкувер.
41
Название Белый дом до 1898 года было лишь неофициальным – официально это был Executive Mansion, Президентский особняк.
42
Именно так писалась его фамилия в России XIX века.
43
Одно из названий Гражданской войны в САСШ.
44
Согласно американской Конституции президентом Сената является вице-президент.
45
Если вы не можете их победить, присоединитесь к ним (англ.).
46
Медноголовые – Copperheads – прозвище северян, которые были за мир с Конфедерацией.
47
Тайное голосование в США появилось не ранее 1884 года, а в большинстве штатов – на рубеже девятнадцатого и двадцатого столетий. Более того, в некоторых штатах его ввели в середине XX века.
48
Не путать с нью-йоркской, которая была закончена лишь в 1880-х.
49
Именно так фраза «хороший индеец – мёртвый индеец» звучала в оригинале.
50
Бронзовые листы на погонах – а ныне на лацканах – знак отличия майора в американской армии.
51
Два бруска – знак капитана.
52
Именно так произносятся её имя и фамилия в устах американца.
53
Впервые это сказал Эмилиано Сапата, один из «полевых командиров» мексиканской революции.
54
Они был столь знаменитыми, что американское обозначение бакенбард – sideburns – было образовано из его фамилии.
55
Слова из «Боевого гимна республики», песни северян времен Гражданской войны.
56
Строчка из «Обороны форта Мак-Генри» Фрэнсиса Скотта Ки. Отрывок из поэмы, кончавшийся этими словами, положенный на музыку песни выпивох «Анакреону на небесах», был весьма популярен и через некоторое время стал американским национальным гимном.
57
Наиболее нейтральное название Гражданской войны.
58
Около 90 метров.
59
Часть Вашингтона, издавна населённая неграми.
60
Примерный английский эквивалент русской пословицы «Береженого и Бог бережет».
61
Национальный Молл – длинный парк, начинающийся у Капитолия.
62
Разговорное обозначение монеты в один цент.
63
Монета в пять центов из сплава никеля и меди.
64
Николаевская академия Генерального штаба до 1901 года находилась на Английской набережной в доме 32.
65
Александр Межиров, «Долг и право».
66
До вступления в силу 17-й поправки к Конституции США в 1913 году сенаторов выбирали парламенты штатов.
67
В 1950-х, после того как на востоке США и Канады истребили волков, там