Александр Петров - Забавы жестоких богов
Даже умер Глеб, приняв на себя удар «бешеной собаки», который предназначался Капитану. Сгорел в своем скафандре, не оставив даже пепла, накануне своего триумфа.
Именно тогда Эндфилд раскопал документацию о первых экспериментах по массовому отъему жизненной энергии у населения и распространению энергопоглощающих устройств на планетах третьей категории, в районах, заселенных персонами ниже четвертого имущественного класса.
Здесь же крылось объяснение скотских условий жизни простого народа. Лишь тогда человек легко расстается со своими невостребованными радостями жизни, мечтами и удовольствиями, здоровьем и силой, когда живет плохо, в замкнутом кругу безысходных житейских проблем.
Именно эта информация, дойдя до сердец простых людей, заставила бы их с ревом бросаться на стреляющие бластеры и пушки, жечь, крушить и ломать в безумной ярости. Не дал бог бодливой корове…
Багровая, в полнеба заря, каких не бывает ни на одной планете, точно зарево пожара стояла над черными силуэтами стоэтажных башен. Высокий пронзительный вой сирены пришел сверху, и по небу поплыл массивный черный, холеный, лоснящийся конь, неся на своей спине закутанную в белое покрывало фигуру. От этого ноющего звука рухнули небоскребы и загорелся город.
Лошадь с всадником приблизились. Джек увидел Оскаленные зубы жеребца, пену клочьями и пар от его дыхания.
Фигура всадника показалась ему очень знакомой, в какой-то момент он даже узнал было седока, но проснулся от собственного крика, в холодном поту…
Это был давний его кошмар, который преследовал Эндфилда после Крона. Обычно Джек не реагировал на него. Десятки и сотни повторений этого сна сгладили чувства, которые испытывал Капитан от просмотра на «внутреннем экране» — этого незатейливого и знакомого в мельчайших деталях «видеоролика», оставляя лишь привычный неприятный осадок и усталость после каждого повторения. Но в этот раз Джек испытал страх, ужас и безысходность так остро, словно кошмар привиделся ему впервые. Эндфилд долго лежал без сна, пытаясь понять, о чем его так настойчиво предупреждает подсознание…
Несколько дней Эндфилд пытался привыкнуть к планетной жизни, уныло таскаясь по красивейшим местам Деметры.
Равнодушно глядел на водопады в белых брызгах и радуге, на изумрудную тропическую зелень джунглей, подолгу задерживался на крохотных южных островах, слушая пение ветра в пальмах, парил над огромными ледяными шапками планеты, пытаясь привыкнуть к объему наполненного воздухом пространства, к перепадам температуры, преимущественно двухмерному существованию.
По-прежнему досаждали сигналы от органической жизни. По мере того как возвращалась к Джеку способность считывать информацию, внезапные включения восприятия вызывали жуткие головные боли.
Он становился рыбой в глубине, травинкой на берегу, муравьем в муравейнике, тигром в чаще и раздираемым хищником оленем одновременно.
Наложение и многоголосица заставляли его снова убегать в черную тишину своего внутреннего слуха.
Сигналы жизни кричали о боли, страдании, голоде, желании, были вязкими и липкими, проникая в глубины его существа, взывали к состраданию и помощи. Джек потихоньку одуревал от глухоты своего восприятия, но, снимая блокировку, вновь наталкивался на эти послания миру.
Оставалось только принять жизнь на планете такой, какова она есть, и научиться хотя бы существовать в этих условиях.
По прошествии некоторого времени Эндфилд стал брать на прицел разных птичек и зверушек, но хоть и не дошел до того, чтобы палить в них из пистолета на тренировочной мощности, признаки накопления неконтролируемого раздражения были налицо.
Однажды после захода Яра Джек бесцельно кружил над самыми деревьями, подражая бесшумному полету летучей мыши. Он выключил экраны обзора, завязал глаза и ориентировался лишь по чутью пилота, надеясь, что эти упражнения со временем восстановят полное восприятие. Вдруг что-то знакомое вторглось в тишину и темноту.
Джек услышал внутри себя знакомый посвист. Эфемер. Решил, что сейчас собьет эту живую шаровую молнию. Сорвал повязку с глаз.
Поймав слабый отблеск в чаще, повел аппарат к источнику призрачного свечения. Бесшумно посадил машину и, выскочив с пистолетом наизготовку, бросился к источнику пространственных волн. Огонек вспыхивал за кустами, Эндфилд прицелился и опустил оружие. Ошибка. Никаких живых плазмоидов. Только летающий робот-светильник над тропинкой и высокая женщина в длинной фиолетовой накидке, капюшон которой полностью скрывал лицо.
Капитан решил, что лучше не показываться, чем долго извиняться, и уже было хотел идти обратно, как фонарь вдруг загорелся белым, пронзительно ярким светом.
— Выходи Джек, зачем ты прячешься, — насмешливо крикнул знакомый голос.
Женщина откинула капюшон, выпустив наружу тяжелую гриву золотых волос.
Эндфилд продрался через кусты, по пути заталкивая в кобуру пистолет.
— Боже мой, — произнесла она голосом, полным насмешливого трагизма. Ты хотел убить меня! Скажи за что, мой герой? Неужели моя любовь и нежность заслуживают такой страшной кары?
— Ника, иногда твои шутки переходят все границы, — строго сказал Капитан, щурясь от яркого света.
Но странное обаяние слов Ники, смущение и радость нежданной встречи заставили его вдруг улыбнуться просто и открыто. Несмотря ни на что, Эндфилду было приятно видеть ее снова.
— Временами ты похож на неопытного мальчика, который от смущения и боязни строит из себя гения целомудрия.
— Значит, тогда ты — многоопытная, старая развратница, которая соблазняет юного упрямца.
Джек и Ника посмотрели друг другу в глаза и расхохотались. Громова взяла Капитана за руку, пригасила свет, и они пошли по тропинке.
Ночной лес шумел под порывами ветра, тусклое свечение шара лишь подчеркивало темноту, которая скрыла девушку, оставив лишь нежную прохладу ладони, голос и смутное тепло ее тела. Они медленно двигались во мраке, тихие и отрешенные, изредка перебрасываясь фразами.
— Как ты узнала, что это я прячусь?
— Джек, ну кто еще может бесшумно посадить штурмовик в густом лесу, а потом топать и ломать ветки, словно бешеный слон.
— Остается спросить, как ты узнала, что я приземлился.
— Я подняла глаза и увидела темную массу, закрывающую звезды. Случайно, в общем-то. Ведь знаешь как бывает — смутное ощущение, взгляд по сторонам… Ника тряхнула головой. — Все это ерунда. Скажи, почему ты не позвонил ни разу за эти дни? — она произнесла это просто и спокойно, словно само собой разумеющееся.
Эндфилд глубоко вздохнул:
— Мне показалось, что уже все ясно.
— Видимо, все мужчины — дети, в любом возрасте. Лазарев ушел через 15 минут, вернее, был выставлен с позором, — со смехом сказала Ника, на мгновение прижимаясь к нему боком.
— Да?
— Он тоже принял это за правду… — девушка снова засмеялась. — Ну и глупая была у него рожа, когда я его выгоняла.
— А зачем ты все это устроила? — спросил Джек.
— Затем… — ответила девушка.
Они снова долго молчали. Ника остановилась, повернулась к нему, взяв за другую руку.
— Завтра я хочу побывать на Голубой Жемчужине. Прилетай за два часа до рассвета, встретим восход, а когда станет жарко, будем купаться.
— Хорошо.
— Дальше провожать меня не надо, а то не найдешь свой штурмовик в этой темени, — она слегка сжала его ладони, потом резко оттолкнула. — До завтра, мой герой.
— До свидания, Ника.
Эндфилд немного постоял, глядя, как меркнет слабый свет фонаря, потом двинулся на поиски своей машины.
Небо только начинало светлеть, когда Джек подлетел к ее дому и принялся кружить вокруг ограды, пробуя сканером защитное поле. Оно было выключено. Капитан беспрепятственно опустился на широкой, выложенной мрамором дороге. Через две минуты дверь распахнулась.
Ника быстро сбежала по ступенькам в сопровождении андроида, который волок большой черный баул. Нырнула в открытый люк, деловито устроилась в кресле.
— Полетели, Джек, скорее, опаздываем, — почти приказала девушка.
Такой он ее еще не видел. На голове у Ники было подобие пилотки, украшенное золотой цепочкой с голубым камнем вместо кокарды. Глухой черный комбинезон полностью скрывал ее тело, на ногах — высокие ботинки на шнуровке.
Девушка продиктовала ему координаты и попросила не подниматься слишком высоко. В кабине повисло молчание. Они обменялись взглядами.
— Давай не будем пока разговаривать, — сказала Ника. — У нас будет много времени, чтобы надоесть друг другу. Эндфилд кивнул, и машина ринулась вверх…
— Джек, мы подлетаем. Включи полный обзор. Видишь рядом с озером гору, верхушка которой похожа на старинный замок?
— Вижу. Действительно сходство есть. Это искусственное сооружение?