Гарри Тертлдав - Ответный удар
— Давайте сюда, — приказал Атвар.
Представители Расы прибегали к официальным обращениям тогда, когда хотели, чтобы документ был зарегистрирован.
Обращение оказалось кратким. Оно звучало так:
И ЧТО ДАЛЬШЕ, НЕДОСЯГАЕМЫЙ ГОСПОДИН?
— Вы видели, что тут написано? — спросил Атвар.
— Да, недосягаемый господин, — мрачно ответил Кирел.
— Хорошо. Ответ отправьте обычным способом. Мы обойдемся без официальных процедур.
— Слушаюсь, недосягаемый господин, — проговорил Кирел. — А каким будет ответ?
— Простым — всего три слова: «Я не знаю».
Примечания
1
От parvus (лат.) — небольшой.
2
Южанин, кавалерист, герой Гражданской войны.
3
Звезда Голливуда 40-х годов (1918–1987).
4
Разумеется (нем.)
5
На полковничьих погонах изображены орлы, которых в шутку называют курами.
6
Фирменное название концентрата желе.
7
Китайское рагу с грибами и острым соусом.
8
Воздушные бои 1940–1941 гг.
9
Чагуотер (Chugwater, англ.) — в буквальном переводе «пыхтящая вода».
10
Здесь есть врач?
11
Хорватский фашистский деятель.
12
Английское слово yard имеет два значения — «ярд» и «двор».
13
Мера объема сыпучих тел; англ: — 8,81 л., амер: — 7,7 л.
14
Журнал по археологии юго-восточной Европы (нем.)
15
Хорватское националистическое движение.
16
Франклин Делано Рузвельт.
17
Рядовой первого класса — воинское звание между рядовым и капралом, высшее звание рядового состава Сухопутных войск США.
18
Игрок в дальней части поля.
19
Знаменитый бейсболист.
20
Легендарный американский боксер.
21
День независимости, главный национальный праздник США. В этот день устраиваются фейерверки.
22
Самоназвание мормонов.