Kniga-Online.club
» » » » Устав от масок - Николай Александрович Метельский

Устав от масок - Николай Александрович Метельский

Читать бесплатно Устав от масок - Николай Александрович Метельский. Жанр: Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
произнес Джемин возмущенно.

– А я Патриарх, – пожал я плечами. – К тому же, в отличие от Лао, мой отец – урожденный Бунъя, а мать – потомок Минамото.

– Изгнанные, – бросил он презрительно.

– А крови плевать на такие понятия, – припечатал я его «голосом».

Стоящая рядом Норико вздрогнула, а Джемин выпрямил спину и чуть поднял подбородок. Со стороны даже казалось, что он тянется перед вышестоящим. Как солдат перед генералом. А вот Ливэй, наоборот, чуть склонил голову.

– Кхм… – прокашлялся Джемин. – Был рад с вами познакомиться, господин Аматэру. Не смею больше отнимать ваше время.

– Всего хорошего, господин Цзошоу, – кивнул я ему.

– Зря ты так с ним, – произнес Ливэй, после того как они отошли подальше от Аматэру.

– Этот мальчишка должен знать свое место, – ответил сердито Джемин.

– Этот мальчишка, – усмехнулся Ливэй, – чуть не заставил меня поклониться ему. Это ведь было йачи, да?

– Да, – со вздохом признал это Джемин. – Подавление царей. Простолюдин, пусть даже принятый в столь древний род, на подобное не способен. Оплошал я.

– Надо бы извиниться… – произнес осторожно Ливэй.

– Мы как бы тоже не вчера родились, – проворчал его отец. – Не могу я себе такого позволить.

– В отличие от меня, – заметил Ливэй. – Я младше его, с какой стороны ни посмотреть, мне можно.

– С твоей-то гордостью? – усмехнулся Джемин.

– Думаешь, после того, что мы недавно испытали, моя гордость сможет пострадать? – поддержал его усмешкой Ливэй.

– Тогда сделай это, сын, – произнес серьезно Джемин. – Даже нам такие враги ни к чему.

– Особенно на пустом месте, – согласился с ним Ливэй.

– Зря ты их так просто отпустил, – заявила Норико, после того как мы отошли от иностранных гостей. – Эти китайцы совсем страх потеряли.

– Ты чего? – посмотрел я на нее с показным удивлением на лице. – Ничего они не сделали.

– Их слова…

– Всего лишь слова, – прервал я ее. – Просто очередная перепалка в моей жизни. Мне что, всех таких людей на карандаш ставить? Или ты хотела бы, чтобы я на пустом месте вражду между родами организовал?

По ее логике мне и Чесуэ в черный список заносить надо. И бог его знает кого еще. Я ж постоянно с кем-то собачусь. Цзошоу, несмотря на то что пару раз подступили к черте, так ни разу ее и не переступили, да и их слова были намеком на обычные оскорбления. Вот если бы это были намеки на действия, как, например, сделал союз Кояма в свое время, я бы ее понял. А сейчас реально была всего лишь перепалка. В которой я, кстати, победил.

– Ну, вражды, конечно, не надо, – сдала назад Норико. – Но как-нибудь пожестче их одернуть можно было.

– Куда уж жестче? – усмехнулся я. – Бедолаги и так в спешке ретировались.

– Да… Но… Просто ты… – не могла она подобрать слова, а в итоге и вовсе сменила тему: – Кстати, ты заметил, что этот… Ливэй не одобрял слова отца?

– И что? – не понял я, к чему она ведет. – Может, он умнее, а может, просто было время подумать. Высказаться-то ему никто не дал. Может, он еще более резок в словах.

– Все может быть, – пожала она плечами.

– Господин Аматэру, – окликнули меня сзади.

Обернувшись, увидел обсуждаемого китайца.

– Ливэй, – кивнул я ему с улыбкой. – Что-то случилось?

Подойдя поближе и пригладив стоящие торчком волосы, что на его шевелюру никак не повлияло, Ливэй низко поклонился.

– Прошу простить отца за недавний разговор, – произнес он, после чего разогнулся и добавил: – И за то, что извиняюсь я. Отец был слишком резок, но статус и возраст… личный возраст, – уточнил он, – не позволяют ему извиняться на глазах стольких людей.

– А еще, наверное, гордость, – хмыкнула Норико.

Посмотрев на нее с укором, Ливэй ответил:

– Цзошоу, что бы вы о нас ни подумали, умеют признавать свои ошибки, просто не всегда возможно сделать это вслух. Тут дело даже не в том, что подумают местные, а в том, как отреагируют дома.

Спокойный и разумный парень, а с виду – как будто ему только дай подраться и подебоширить.

– Я не держу на вас зла, – произнес я с легкой улыбкой. – Это была всего лишь пикировка, глупо злиться из-за таких вещей.

Опять же я безоговорочно победил. У меня даже раздражения после того разговора не было.

– Благодарю, господин Аматэру, – вновь поклонился он.

На этом мы и разошлись. Я уж хотел нацелиться на Юлия, дабы перекинуться с ним парой слов, но заметил, как во дворе появились Кагуцутивару. Норико уже сообщила мне, что ее двоюродный брат будет участвовать в турнире среди Ветеранов, так что их присутствие не было чем-то неожиданным. Их бы и так, думаю, пригласили, без своего участника, но в этом случае уже Кагуцутивару могли бы отказаться от приглашения. Пять тысяч лет истории сделали их слегка надменными, и к каким-то там Кояма они могли бы и не пойти просто так. В общем, пришлось идти здороваться.

Разговор с Кагуцутивару надолго не затянулся. Они только пришли, и им было с кем поговорить кроме меня. Как, собственно, и мне. Правда, у меня была всего одна цель, а потом я начну друзей собирать. Встретиться с Юлием удалось лишь через двенадцать минут после разговора с Кагуцутивару, причем подошел он сам. Молодой, белобрысый, спокойный. Аристократизм из него так и пер, несмотря на то что одет он был в обычный – если можно так сказать на этом уровне – деловой костюм с чуть ослабленным галстуком. Пофигист, вот что приходило в голову при взгляде на него.

– Добрый вечер, Аматэру-сан, – произнес он на японском. – Рад, что мы все-таки пересеклись на этом вечере. Меня зовут Ренато. Юлий Ренато.

На идеальном японском. Причем на кансайском диалекте.

– Господин Юлий, – кивнул я ему, улыбнувшись. – Позвольте представить мою невесту – Кагуцутивару Норико.

– Кагуцутивару-сан, – чуть наклонил он корпус вперед, типа поклонился. – Ваша красота поражает меня в самое сердце. По-доброму завидую вашему жениху.

– Благодарю, Юлий-сан, – отвесила она ему полноценный поклон, скрестив ладони в районе живота. Правда, не очень низкий, просто знак уважения. – Ваши слова смущают и радуют одновременно.

– Всего лишь констатация фактов, – улыбнулся он, после чего повернул голову ко мне. – Как вам прием? Я-то в них не большой знаток, предпочитаю сидеть дома и играть в компьютерные игры. Ну и тренироваться. Так что для меня тут скучновато.

– Просто вы из другой страны, – пожал я плечами, сопроводив жест полуулыбкой. – Вам и поговорить-то тут не с кем. А так… – осмотрелся я. – В целом все обычно. К тому же кто вообще приходит на приемы ради веселья? – усмехнулся я.

– И правда, – промолвил он со вздохом, в свою очередь тоже окинув взглядом двор. – Все-таки мне повезло, что я далек от управления родом. У меня столько родственников, что пост главы мне не

Перейти на страницу:

Николай Александрович Метельский читать все книги автора по порядку

Николай Александрович Метельский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Устав от масок отзывы

Отзывы читателей о книге Устав от масок, автор: Николай Александрович Метельский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*