В поисках лучшего альтернативного мира - Ritoro Deikku
Наконец, они пробрались внутрь и вместо того, чтобы приближаться к золотому трону, на котором до сих пор восседал совершенный Арегиро, девочка завернула в сторону, где на подушках валялось около 10 обнажённых девушек.
На них не было абсолютно ничего, даже каких-нибудь накидок, белья или ожерелий — непонятно было, почему вообще они добровольно находились в таких условиях. У каждой из дам так или иначе торчали уши: от кошачьих до собачьих, но, что не менее важно, все они были самых разных возрастов: от совсем молоденьких девиц до буквально морщинистых бабулек.
Всё это выглядело довольно мерзко и слишком извращённо, но попаданцу сейчас вообще не было до этого дела.
[Ксави: Мамы, с вами хотел поговорить этот дядя!]
[???: Ксави, ты привела к нам кого-то… Какая же ты умничка…]
Сорокалетняя на вид женщина подозвала пальцем девочку и нежно погладила её голову, пока та не расплылась в по-детски счастливой улыбке.
[Женщина 1: Нам как раз было не с кем поговорить — в этом лагере скука смертная.]
[Женщина 2: Да-а-а… До ночи ещё далеко, а делать совсем нечего. За храмом только камень и земля, а за лагерем — леса да болота.]
[Женщина 3: Ладно, не будем об этом, девочки, всё-таки у нас гость, и он, наверняка, пришёл нас о чём-нибудь расспросить, как и все остальные, так ведь?]
Последний вопрос довольно молодая девушка с кудрявыми блондинистыми волосами задала лысому зверолюду с лосиными ушами.
[Игимиро: Да… Видите ли, мне было очень интересно с вами пообщаться о любимом всеми нами Арегиро.]
[Женщина 1: И что же ты хочешь о нём узнать?]
[Игимиро: Для начала… Будьте так любезны, ответьте мне, кто такая Ксави? Она называла вас своими матерями, но что-то мне подсказывает, что такого быть просто не может.]
[Женщина 3: Ха-ха, да не будьте так серьёзны — мы рады с кем-нибудь поговорить.]
[Женщина 2: А насчёт Ксави — она, и правда, наша дочь… Точнее говоря, мы не знаем чья именно…]
[Игимиро: Как так?]
[Женщина 3: Видишь ли… Господин Арегиро может иметь детей, которые тоже станут архаями…. Но для этого надо выполнить несколько условий.]
[Женщина 2: Для начала надо иметь 13 женщин, любящих его, а после провести с ними очень тяжёлый ритуал.]
[Женщина 1: Рассказывать о его сути мы не будем, хи-хи…]
[Женщина 3: 10 лет назад нам удалось провести ритуал и зачать нового архая, но Ксави родилась девочкой.]
[Женщина: Причём мы не помним, кто именно её вынашивал…]
[Женщина 2: Она станет архаем, но не сможет размножаться из-за того, что родить она сможет только от другого архая, коих практически уже и не осталось.]
[Ксави: …]
«Почему она глядит на них так удивлённо? Если они так спокойно рассказывают такую информацию первому встречному, то от неё-то они её не скрывали…»
[Игимиро: …]
[Женщина 2: Но сегодня кстати господин был сам не свой.]
[Женщина 3: Согласна, он даже не пытался провести ритуал, будто просто пытался удовлетворить свои низменные потребности.]
[Женщина 1: А ведь таковых у него и нет.]
[Женщина 2: Может он просто переутомился?]
[Женщина 3: С учётом того, как он долго и волнительно возился в последние дни с тем изуродованным магом, скорее всего…]
[Игимиро: …]
[Ксави: …]
[Игимиро: Спасибо большое за информацию… Может вам чем-то отплатить?]
[Женщина: За обычный разговор, упаси боже!]
[Игимиро: В таком случае… Всего вам хорошего…]
[Женщина 2: И вам тоже!]
* * *
Зверолюд остался один — Ксави позвал к себе Арегиро, а сам лысый Игимиро вернулся на своё привычное место, где он провёл сегодняшнюю ночь.
[Игимио: …]
Больше всего он, естественно, подозревал девочку Ксави. Она вела себя странно, удивлялась примитивным вещам, а теперь… Теперь она ещё и был будущим архаем… С учётом того, какой способностей она могла бы обладать в будущем, это было очень серьёзное вложение со стороны мага.
[Игимиро: …]
Попаданец уже решился на свой поступок, так что ему оставалось лишь ждать положенного часа.
[Игимиро: …Верфиниций…]
[Верфиниций: Да?]
Голос многовекового старца вновь появился в сознании лысого зверолюда, будто он был от него в каких-нибудь 2 метрах.
Вдалеке метались зверолюды, от камня тянуло холодом и неприятным ощущением тупой сырости, а сам Игимиро пялился в пустоту, бессильно опустив свои руки.
[Верфиниций: Что? Снова понадобилась моя помощь?]
[Игимиро: Нет… Расскажи мне лучше анекдот.]
[Верфиниций: Серьёзно?… Я думал, что ты уже успел об этом забыть.]
[Игимиро: Честно… Мне сейчас очень нужен хороший длинный анекдот.]
[Верфиниций: Я… Если это так поможет… Я нашёл тут в книжке один анекдотик из разряда абсурдных, надеюсь такие смогут тебя удовлетворить.]
[Игимиро: Да…]
[Вефиниций: В таком случае…. Кхм-кхм!
Приходит некий мужчина к врачу… «Садитесь, рассказывайте» — говорит ему доктор. «Доктор! такая проблема: я много говорю, но все почему-то потом мне говорят, что я молчал, но ведь я же точно знаю, что говорил! Вот недавно случай был — пришел я к другу на свадьбу, все встают
по очереди, говорят тосты, пьют за здоровье жениха и невесты. Ну и я встал, взял рюмку и начал — поздравил их, пожелал всего, выпил водку и сел. Друг ко мне потом подходит и говорит: "Ну ты
обнаглел — встал, помолчал, выпил водку и сел!" Доктор, что мне делать?»
Доктор, медленно поднимает голову, щурясь, смотрит на мужчину
и говорит: «Ну, и долго мы будем молчать??..»
Ха-ха… Хахахахахахахахха!!! Я честно никогда в жизни не увлекался анекдотами, но это, оказывается, довольно забавное занятие…]
[Игимиро: …]
[Верфиниций: Сергей…]
[Игимиро: …]
[Верфиниций: Сергей…]
[Игимиро: …]
[Верфиниций: Зачем… Ты убил Ксави?]
Глава 46
[Игимиро: …]
Пятки босых ног постепенно вдавливались в хлюпкую и развалившуюся от ливня почву. Листья противным шорохом метались под ногами, заплетаясь грязью меж пальцев.
[Игимиро: …]
С кривой и морщинистой рожей зверолюд медленно плёлся к заветному дубу, раскинувшемуся в нескольких сотнях метров от входа в лагерь. Тёмные тучи слонялись по серому небосводу, пожирая друг друга и снова разлагаясь на клочки мерзкого осеннего дыма.
[Игимиро: …]
На плече Игимиро, глупо высунув язык, покачивался труп девочку с енотьими ушами. Кровь редко стучала по дождевым лужам, а серовато-голубые глаза выпученными шариками тырились в босые и стёртые пятки зверолюда.
[Игимиро: …]
Деревья сменялись другими деревьями, лес начинал заплетаться со всех сторон, заковывая мужчину в своих дряхлеющих объятиях.
[Игимиро: …]
[Эгбург: …]
[Игимиро: Я вернулся.]
[Эгбург: Слава богу, я уже устал