Миссия в Китае - Александр Гаврилов
— Никому не рассказывал, — покачал головой я, — Я решил, что вы должны первым об этом узнать, а там уже вам виднее будет, кому говорить, а кому нет.
— Хорошо... — выдохнул он и слегка расслабился. Ослабил на шее судорожно галстук и рухнул обратно в кресло, — Вот и не говори больше никому. Я сам с этим разберусь.
— Как скажете, — пожал плечами я, — Как мне действовать, если со мной вдруг выйдут на связь? Что говорить, если потребуют информации? Сказать, что пока ничего не знаю?
— Давай так... — задумчиво пробарабанил он пальцами по столу, — Я не думаю, что тут дело в англичанах. Скорее всего тебя действительно попробуют шантажировать прошедшими переговорами и потребуют какую-то услугу. С этим мы по ходу дела будем разбираться, но... — задумался он на секунду, — Но если вдруг тебя действительно будут расспрашивать по поводу наших контактов с англичанами, скажи им, что случайно узнал о том, что второго января у меня будет деловая встреча с ними, а вот место тебе пока узнать не удалось, а там подумаем, что делать дальше. Договорились?
— Без проблем, — пожал плечами я.
— Тогда всё на этом? — начал он вставать с кресла.
— Нет, не всё, — обломал я его, и он опустился обратно, с недоумением глядя на меня.
— Ты что-то ещё хотел обсудить?
— Ага, — флегматично отозвался я, внимательно изучая ногти на правой руке. Слишком отросли. Подрезать пора, — Хотел ещё поговорить с вами насчёт Мэри. По поводу того, как к ней относятся в вашем клане. Я не знаю, как тут принято у вас, но у нас никто не позволит плохо относиться к своей невесте. Никому! Даже её родственникам! — бросил я на него угрюмый взгляд, — Не знаю, в курсе вы или нет, но сегодня я чуть не сломал руку вашему брату за то, что он попытался её ударить. Так вот, я хочу что бы все знали. Подобного отношения к ней я не потерплю! Если он к ней полезет ещё раз — щадить не буду. Сломаю руку или ногу. Это не угроза, а элементарное предупреждения в целях устранения возможного недопонимания, — холодно улыбнулся я ему, — Меня вообще очень удивляет столь специфичное отношение к одной из принцесс клана. За что вы так с ней?
— Она получает к себе то отношение, которое заслужила, — от слов главы клана повеяло ледяной стужей. Он встал с кресла и навис надо мной, сложив руки за спину, — В твоей стране, Михаил, есть замечательная поговорка, про которую тебе следовало бы помнить. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Ты сейчас находишься как раз в этом чужом монастыре. У нас есть свои правила, которые тебе тоже следует соблюдать. Пока вы с Мэри не поженились, она является частью клана Небесные драконы и обязана выполнять решения его руководства. В случае невыполнения она может быть наказана вплоть до физических мер воздействия, что недавно и произошло и куда ты столь бесцеремонно влез. На первый раз по незнанию тебя простили. В следующий раз мы примем меры. У вас с Мэри предстоит обычный политический брак, не забывай об этом и не лезь туда, где ты ничего не понимаешь. Надеюсь, ты сделаешь правильные выводы и больше подобного не повторится. Тебе всё ясно?
— Нет, не всё... — сквозь зубы прошипел я, изо всех сил стараясь не дать своему внутреннему зверю вырваться из под контроля и вцепиться в глотку этому уроду. Боюсь на этом все дела между нашими кланами были бы закончены. Еле сдерживая бешенство я встал с кресла, и теперь уже я нависал над ним.
— Хочу вам напомнить, что я являюсь наследником одного из самых могущественных кланов Российской империи. И вы мне предлагаете, что бы я спокойно смотрел, как вы унижаете мою невесту?? — прорычал я, — Может, нам следует задуматься, кого вы вообще нам подсунули? В данном случае когда вы на моих глазах унижаете девушку вы не её оскорбляете, а весь мой клан! Я как вообще это должен расценивать? Что вы подсунули мне кого-то, кто не пользуется в вашем клане никаким авторитетом и уважением? Политический брак, говорите? Что толку от этого политического брака, если вы своего представителя ни во что не ставите? Может нам лучше тогда вообще разорвать эту помолвку?
— Хочу напомнить, уважаемый, — ничуть не испугавшись моего гнева, вмешался в мою речь Вэй Лин, — Что идея этого брака родилась после необдуманных действий со стороны представителя вашего клана. Мы не планировали этого союза. Помолвка в данном случае была единственным выходом из сложившейся ситуации, виноват в которой был ваш клан, так что никого мы вам не подсовывали. Безусловно вы можете разорвать эту помолвку. Имеете полное право. Вот только тогда нам придётся возвращаться к вопросу об оскорблении нашего клана в лице Мэри Лин. Ни к чему хорошему это не приведёт. Ну а сама Мэри больше никогда не сможет выйти замуж. Её просто не возьмут.
— Да что с ней не так-то?? — не выдержал я, — Что тут у вас вообще происходит?
— Хорошо, я расскажу, — тихо выдохнул он, и махнул мне рукой, — Сядь! Ты имеешь право это знать, — устало потёр он лицо и сел в кресло. Я последовал его примеру, приготовившись внимательно его выслушать.
— С нашей Мэри всё очень не просто... — тихо начал он, задумчиво глядя в окно, — Умница, красавица... После смерти жены вся моя любовь досталась ей. И мне казалось, что она отвечает мне тем же. Старается не разочаровывать меня. Поддерживать. Она очень рано стало вникать в дела клана. Ум и проницательность уже в четырнадцать лет сделали из неё не заменимую помощницу для меня. Она видела такие нюансы в делах клана, на которые даже я внимания не обращал! Её идеи дали настоящий толчок к развитию клана! Как только ей исполнилось шестнадцать лет, я включил её в Совет клана, и все родственники только приветствовали это моё решение! А потом... Она нас предала... — чуть ли не прошептал он и замолчал.
— Как? — не выдержал я, когда молчание затянулось минут на пять. Вэй Лин вздрогнул, вынырнул из глубин своих воспоминаний,