Александр Зорич - Полураспад
Я решился стрелять: оставаться без рюкзака, повторюсь, я не собирался.
Ну, Комбат, давай! Была не была…
Выброс сонмища хватательных корней красным висельником — а рядом с нами на арке, как оказалось, покачивался именно красный висельник! — опередил мой выстрел на десятые доли секунды.
Корни, ранее спрятанные внутри непроглядного кокона из глянцевитых листьев, как щупальца спрута, схватили химеру и подняли в воздух.
Моя пуля вошла в землю, не повстречавшись с целью.
Химера, совершенно не ожидавшая нападения со стороны вроде как безобидной мутантной омелы, заорала так, что у меня чуть не лопнули барабанные перепонки.
— Быстро вниз! — скомандовал я Тигрёнку и, поскольку мне предстояло слезать первым, немедленно подал пример.
Мутантная омела вдруг разом вывернула все свои темно-зеленые, практически черные листья.
Теперь наружу глядел их багровый, лоснистый испод. Всё растение вмиг поменяло цвет, превратившись в этакий сплюснутый с боков перезревший плод адского граната высотой под два метра. И гранат этот стремительно покрывался крупными каплями некоей жидкости, которую выделяли тысячи мелких красных листьев растения-мутанта.
— Красный висельник, — констатировал Тигрёнок. — Или нет?
Вынужден сделать ему комплимент: держался он молодцом.
— Да! — заорал я. — Быстрее, быстрее, прыгай давай! — Сам я спрыгнул за секунду до того и теперь стремительно отбегал вбок.
Химера, издавая леденящие кровь рыки, бешено работала мощными лапами с когтями длиной с мясницкий нож каждый. Один за другим рвались охотничьи корни красного висельника.
Но корней было много, очень много. Они всё туже затягивались у химеры на шее и поперек туловища в районе таза.
Химера гневно рычала, однако по-прежнему не выпускала из пасти лямку моего рюкзака!
Я уже внутренне согласился с тем, что рюкзак придется бросить, и собирался отдать Тигрёнку приказ на стремительный организованный отход, плавно переходящий в паническое бегство, когда красный висельник взялся за химеру всерьез.
Жидкости, выделенной его листьями, стало так много, что она собралась в огромные блестящие капли.
Капли составили ручейки.
Ручейки скатились вниз и обрушились на химеру.
Там, где жидкость — а это был, конечно же, пищеварительный сок — попадала на шкуру страшного монстра, та мгновенно шла светлыми пятнами, шипела, дымилась, а затем лопалась, точно от сильнейших ожогов. И это крепчайшая шкура, свежевыдубленная в свинцовом колесе!
Это было даже для химеры чересчур. Ее меньшая голова наконец ослабила хватку, и мой многострадальный рюкзак шлепнулся на землю.
Вокруг него проливался неласковый дождь из пищеварительного сока красного висельника.
Чтобы схватить рюкзак, мне пришлось поверить, что мой чудо-комбинезон СПП-100К в состоянии выдержать попадание полулитра агрессивной жидкости неизвестного состава.
Что ж… комбинезон задымился, но выдержал!
— А теперь уходим! — приказал я Тигрёнку, забрасывая рюкзак за плечи.
— Почему вы не стреляете?
— Смысла не вижу.
Это было очень беспечно. Мне следовало попытаться добить химеру тут же. Благо, мишенью она стала почти неподвижной и я мог попробовать попасть в одну из свежих дыр в ее бронированной шкуре. Но в ту секунду я верил, что минуты и секунды некрожизни монстра уже сочтены и он наверняка пойдет на обед красному висельнику.
Итак, я взвалил рюкзак на спину, и мы пошли прочь как могли быстро. Мне очень хотелось побежать, но по Зоне бегать нельзя. Аномалии не дремлют, ждут бегунов!
За спиной какое-то время раздавались леденящие душу вопли химеры, потом — сочный хруст, глухой удар, и внезапно всё стихло. Я оглянулся, но место фантастической схватки уже скрылось за очередной дюной.
Возвращаться, чтобы поглазеть на исход противоборства? Да ну на фиг!
Мы прошли еще шагов сто и наткнулись на растерзанную взрослую псевдоплоть. Определенно, ее прикончила химера.
А вот нескольких поросят псевдоплоти упокоили пули…
Я припомнил того поросенка, которого мы среди прочих мутантов выкурили из травы, и понял, что то был определенно последний выживший член этого невезучего семейства.
— Что ж, еще одной головной болью меньше, — прокомментировал я ситуацию для Тигрёнка. — Нам сейчас только живой псевдоплоти не хватало.
Сказав эти слова, я вдруг краем глаза приметил какое-то движение справа.
Резко повернулся, вскидывая автомат.
Как там Тигрёнок изволил выразиться, когда упал в свинцовое колесо? «Ёблинмама»?
Точно, она.
ЁБЛИНМАМА!
На нас перла химера.
Она хромала на все четыре ноги. На ней не было живого места. Более крупная ее морда была словно исхлестана железными плетьми. На ней белел единственный уцелевший, неистовой злобой пылающий глаз.
Меньшая морда, по-моему, вообще умерла. По крайней мере признаков жизни не подавала. Глаза ее были закрыты. А может, вытекли, я не разобрал.
За химерой волочилось множество охотничьих корней красного висельника. Некоторые из них были перебиты ударами когтистых лап монстра. Другие, похоже, химере удалось вырвать вместе с «мясом».
По крайней мере за спиной монстра покачивалось что-то вроде огромного красно-черного букета. Этот омерзительный букет, конечно же, был куском растерзанной мутантной омелы.
Прежняя победительная прыть оставила химеру.
И все равно она галопировала с приличной скоростью.
С такой скоростью, которая полностью исключала саму возможность нашего с Тигрёнком бегства.
Да и устал я бегать, родная…
Я высадил в химеру полный магазин «калаша».
Это ее не остановило.
Бросил РГС-2.
Увы, это самопальная, весьма громоздкая ручная граната. Бросить ее с приемлемой точностью весьма непросто.
Температура в объеме нескольких десятков кубических метров вокруг точки инициации гранаты рывком поднялась до полутора тысяч градусов по Цельсию.
Вспыхнула трава. Заклубилась белесыми облачками выпаренная из почвы влага.
Загорелись воздушные корни, листья, какая-то неведомая мне отвратная начинка тех кусков красного висельника, которые химера тащила за собой.
Вспыхнули задние лапы химеры.
Такого страшного рева я не слышал уже давно.
Возможно, даже никогда в жизни.
Увы, монстр продолжал движение и был уже в считанных метрах от нас.
— Стреляйте! Стреляйте же! — блажил Тигрёнок, выпучив свои детские глазенки.
Ощущая себя никчемным деревянным Буратино, я каким-то механическим, как говорят, «деревянным» движением сменил магазин автомата, вскинул его к плечу, спустил курок.
«Зачем? Зачем… я… это делаю? Эту тварь… тридцать пуль… не остановят. Не… остановят, — колотились в моей голове, в такт биениям автомата, быстрые, обжигающе-горькие мысли. — Нет времени. Времени нет. Еще бы один магазин. Один магазинчик! Успеть бы в нее всадить! Был бы со мной Тополь… Эх, Тополь… Мы бы с тобой… Вон, в прошлом-то году? Сколько бандитов положили? Серьезных, матерых бандитов. А все потому, что вместе были. Работали как две руки одного тела…». И тут до меня кое-что вдруг дошло.
«Что-то больно много я всего передумать успел», — вот что до меня дошло.
Длинноват внутренний монолог получился для тридцати пуль, которые покинули ствол моего автомата за три секунды. А я стою, бормочу что-то…
Три секунды?
Воздух был густ, как кисель. Химера находилась близко, невероятно близко, но теперь она двигалась как в замедленном кино. Более того: и несколько моих пуль в полете так замедлились, что я их увидел. Они сблизились с химерой и прошли над самой ее головой.
Неудивительно. В финале длинной очереди пули почти всегда уходят выше цели.
Ничего не понимая и не желая понимать, я вновь сменил магазин.
Если судьба (Или Бог? Или Хозяева Зоны? Или кто?) дарит мне шанс, я обязан его использовать.
Я прицелился как мог тщательно в огромную дыру, которая была прожжена в шкуре между мордами химеры пищеварительным соком красного висельника.
Нажал курок и сразу же отпустил. «Пах-пах», — сказал автомат.
Нажал курок. Отпустил. «Пах-пах-пах».
Я бил практически в упор. Промахов почти не было.
Одну за другой я методично всаживал пули в дыру.
В замедленном кино летели клочья химерической некроплоти. Били тугие струи черной крови. Где-то в глубине организма химеры двигались мои пули, ломая кости, разрушая жизненно важные органы.
Химера завалилась набок, когда нас разделяли четыре шага. Которые она преодолела бы за полсекунды.
Полсекунды нормального, «жидкого» времени.
Глава 7. В гостях у Мисс-86
Hold on to your head
Hold on to your hat
You're screaming down the alley
And never coming back.
Hold On To Your Hat, Rolling StonesПоскрипев тормозами, электричка остановилась на платформе с надписью «Обнинск».