Александр Сапегин - Столкновение
Вылетев с другой стороны, Вадим покатился кубарем с небольшой горки. По чувствам мага, несмотря на боль падения, прошелся настоящий фейерверк радости. Он дома! Но радость была недолгой: короткий свист — и земляной султан, выросший в пяти метрах перед ним, со всего маха бросил его на россыпь камней, с которых он не так давно скатился. Находясь в радостном возбуждении, он не успел активировать второй слой щитов, за что жестоко поплатился. Защита спасла мага от смерти, но не смогла удержать от провала к грани, за которой начинает меркнуть сознание и мир меняет очертание.
Через десяток секунд перед контуженным, окровавленным парнем выросла высокая пятиметровая человекоподобная фигура. Разглядеть что-либо подробно в мельтешащем калейдоскопе облаков и звездочек не представлялось возможным. Шеи Вадима коснулось что-то холодное, и на сознание опустилась долгожданная тьма…
Примечания
1
Шишки на кедре было море (диалект.) — имеется в виду богатый урожай, большое количество шишек на кедрах. — Здесь и далее примеч. авт.
2
Колот напоминает большую дубину, считается браконьерским приспособлением, так как при сильных ударах по стволу кедра повреждается кора дерева.
3
Правильно: меделян. Это довольно крупная молосоидная собака с силой и мощью бульдога, стойкостью, выдержкой и благородством мастифа, обладающая превосходной шерстью с подпухом, что защищает ее от длительных зимних морозов. Прекрасный семейный страж и компаньон, особенно для загородной жизни. Свое название получила в честь древней, безвозвратно утерянной, истинно русской породы — меделянская собака, которая и стала прототипом современного меделяна.
4
Черкасов Николай Константинович — народный артист СССР, сыграл роль Александра Невского в одноименном фильме Сергея Эйзенштейна.
5
Йель — Йельский университет (Yale University) в США. Согласно рейтингу лучших вузов США, опубликованному в журнале «News&World Report» в 2006 г., входит в тройку лидеров, наряду с Гарвардским и Принстонским университетами. В числе лучших, как всегда, и всемирно известные Пенсильванский и Брауновский университеты. Все они — члены так называемой Лиги плюща (ассоциация восьми элитарных американских университетов).
6
Лендлорд (англ, landlord) — так называются в США частные арендодатели.
7
Депозит безопасности (англ.) — некая сумма, которая выплачивается арендатором арендодателю сверх оплаты за проживание, в качестве возмещения возможных убытков, которые съемщик жилья может принести его владельцу. Возвращается при завершении аренды полностью либо частично, за вычетом удержания тех самых убытков.
8
Местность близ Вашингтона, где расположена штаб-квартира ЦРУ (Центрального разведывательного управления США), а также иносказательное прозвище этой организации.
9
Шарг — название мелкой сорной крысы с планеты Нелита (родина миур).
10
Числовое программное управление.
11
Высший титул в кастах. Является выборным и присваивается на соборах каст. Жрецы имеют трех эрархов, отвечающих соответственно за паству, внешнюю и внутреннюю политику, экономику. Касту воинов возглавляет один эрарх, он же главнокомандующий. Количество эрархов в кастах может варьироваться.
12
Низверженные — неприкасаемые, осужденные преступники; люди, лишенные гражданских прав и права принадлежать к какой-либо касте.
13
Йорт, Сегер — имена древних богов, в честь которых названы четвертая и вторая планеты.
14
Почтительное обращение к старшему по возрасту, чину, титулу.
15
Мушки — роботы-шпионы, замаскированные под насекомых, чаще всего под дрозофил.
16
Мелкий зверек, подобие земного ленивца, обитает в горных лесах Степи.
17
Грязное ругательство (оркск.).
18
Лулушка — птица; окрасом и размером напоминает земную куропатку, обитает в северных лесах Степи. Повадками схожа с дальневосточной дикушей. Среди местных жителей и охотников охота на лулушку (как и на дикуш на Дальнем Востоке) не приветствуется. Птица считается дичью «последнего шанса», когда без нее не выжить, так как в природе дикуша подпускает человека на расстояние вытянутой руки.
19
Лимонник (лайми) —.жаргонное, презрительное название жителей Туманного Альбиона.
20
Боши — презрительное наименование французами немцев.
21
Облезлый зад (оркск, бран.)
22
Имеется в виду штаб ВВО (Восточного военного округа).
23
Минутка — мир, расположенный в пятнадцати минутах от главной последовательности.
24
Имеется в виду широко распространенная история о том, что 12 октября 1960 года, во время заседания 15-й Генеральной Ассамблеи ООН, Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущев стал стучать ботинком по столу.
25
Потомственный моряк из касты воинов.
26
Офицерское звание, соответствует контр-адмиралу.
27
Офицерское звание, соответствует капитану первого ранга.
28
Ротэрарх — соответствует адмиралу флота; главнокомандующий ВМС и ВКС, советник эрарха касты воинов.
29
Офицерское звание, соответствует младшему лейтенанту.
30
«Скороход».
31
Корабль назван в честь морского адмирала, героя докосмической эпохи.
32
Корабль назван в честь эрарха касты воинов, возглавлявшего касту до Скубы.
33
Торир — офицерское звание, соответствует капитану второго ранга.
34
В невесомости руки спящего приподнимаются, и если они не спрятаны в спальном коконе, то первое, что видит проснувшийся — свои руки, парящие перед лицом.
35
Эльф, опытный рейнджер, мастер фехтования и выживания в лесу.
36
Ала — боевое соединение из нескольких магов-убийц, состоящих на службе Светлого Леса.
37
Жизнюк-мертвяк — жаргонное название магов жизни и смерти.