Kniga-Online.club
» » » » Александр Плетнёв - Последний довод павших, или Лепестки жёлтой хризантемы на воде

Александр Плетнёв - Последний довод павших, или Лепестки жёлтой хризантемы на воде

Читать бесплатно Александр Плетнёв - Последний довод павших, или Лепестки жёлтой хризантемы на воде. Жанр: Боевая фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Урывками креня машину, что бы открыть себе обзор, Симазаки, наконец, увидел ориентиры, взятые на заметку ещё при взлёте. Он понимал, что тарахтящий самолёт будет услышан издалека, но проносясь над недавно покинутым местом, предупреждающе коротко нажал на гашетку и покачал крыльями.

Полковник Кумэ сразу сообразил, что просто так Симазаки не будет возвращаться. Едва над головами десантников с треском промчался истребитель, он приказал приготовиться. Две винтокрылые осы нагрянули почти внезапно.

Умно сосредоточив огонь на одной цели, десантники шквальным огнём добились удачных попаданий, не столько в бронированный корпус, сколько по редукторам и механизмам управления.

Маневрируя, Симазаки сумел вздёрнуть самолёт несколько выше. За обрывками облачности земля не казалась особо близкой, но стоило подумать о резком развороте, с неизбежной потерей скорости и высоты, рука непроизвольно тянула ручку на себя — выторговать ещё сотню метров.

Тянуть дальше было нельзя. Машину в короткий вираж он бросил почти на одном наитии. Двигатель выл, скорость падала, он почувствовал как задрожали плоскости, истребитель просел почти к самой земле. Лобастый нос самолёта закрывал обзор внизу, и казалось винты уже стригут столбы линий электропередач и просто высокие деревья. У него волосы встали дыбом от такого виража на грани возможностей машины. Но зато он вышел в лоб геликоптером. Там, в их кабинах явно не ждали подобно финта.

«Ай да Кумэ! Получилось! Сбили таки один»!

Симазаки выходя на курс атаки, с радостью увидел лишь одну стрекочущую тварь, и едва введя ручкой её в перекрестье прицела, нажал на гашетку, открывая огонь сразу из четырёх стволов. Выпустив за секунды остатки боекомплекта, одна за другой пушки замолчали. Самолёт прошёл в пяти метрах выше геликоптера, подранено закрутившегося по оси. Оглянувшись, Симазаки удивился его живучести — после стольких попаданий фактически в упор он ещё находился в воздухе и не взорвался.

Как бы там ни было, оставаться в данном районе было смерти подобно. Пожелав про себя удачи полковнику Кумэ и его людям, он направил самолёт на северо-восток.

Затягивающие небо низкие серые облака давали надежду проскочить незаметным для высотных разведчиков противника. Хотя памятуя о всех современных системах слежения, надежды на непогоду было мало, но выработанные опытом всей жизни стереотипы обойти не просто. Поэтому, выскакивая по ходу в редкие разрывы облачности, пилот инстинктивно, вжимая голову в плечи, быстро оглядывал открывшееся пространство в поисках врага. А ныряя в опустившуюся местами почти до самой земли серую вату, теряя ориентировку, рисковал вмазаться в нередкие высотные постройки. Словно сжалившись над уставшим лётчиком, облака приподнялись, образовав узкую спасительную щель приличной перспективы над поверхностью.

Пока Симазаки приводил в порядок мысли, пока, удерживая рукой штурвал, доставал из-за голенища и расправлял на коленке помятую карту, под ним уже блеснули воды залива Чесапик. Где-то слева и сзади остался Аннаполис. Один из аэродромов «подскока» должен находиться близ Стивенсвилла на одном из гражданских аэродромов, но островные клочки суши вдруг выплыли много южнее.

Внизу уже распласталась суша. Ориентиры внезапно появлялись и тут же исчезали, проносясь на бешеной скорости. Попробуй разбери где какая тут дорога, где какая речушка. Впереди показались крупные постройки городского типа. Небо слегка прояснилось, слово инфраструктура города, дыханием тысяч людей, своими тёплыми испарениями и выхлопами автомобилей раздвигали облака. Облетев по дуге окраины, Симазаки не увидел ни военной техники, ни особой суматохи. Ещё раз, поводя пальцем по карте, он решил, что это либо Макдэниел, либо вообще уже Истон и взял курс на север.

Войдя в очередную полосу тумана, Симазаки засёк время, отсчитывая семь минут, но всё ровно, на пожары и дымы пригорода Стивенсвилла выскочил почти неожиданно. Сощурив для обострения зрения глаза, он с досадой разглядел снующие в небе вертолёты. Поведя ручку управления вправо и подработав педалями, повёл машину северней в обход города — ближе к Боуэрсу должна быть ещё одна временная полевая база для самолётов.

Продолжая идти к берегу залива Делавэр, подполковник вдруг разглядел набегающую и тут же исчезающую картину ужасной бойни. Разбитая техника, многочисленные пожары, дым, трупы, много трупов, кое-где замечалось шевеление выживших.

«Отставший обоз и часть войск 18-й армии генерала Ямаситы»! — Догадался Симазаки. Было видно по разбросу воронок, что удар наносился чем-то мощным и массировано.

Вражеских войск и авиации почему-то не замечалось. Лётчик, постоянно контролируя приборы, с беспокойством наблюдал, как стрелка уровня топлива уже предательски ползла к нулю и неизвестно сколько ему ещё придётся кружить в поисках временных баз для самолётов. Были бы заряжены пушки, он бы не задумываясь ринулся в бой.

Признаться, Симазаки не очень был внимательным к инструктажу полётного инженера о дальнейшей дислокации авиации. Ему почему-то казалось, что он геройски погибнет в первом же бою. Теперь приходилось, ломая мозги, вынимать из памяти то обрывочное, что он запомнил. Настроенная на прием радиостанция выдавала лишь треск и шум помех — американцы активно глушили все частоты. Поэтому рацию он включал периодически, «наслаждаясь» хрипом едва полминуты.

Условные, похожие на морзянку мощные импульсы: «три, семь, два», он сначала едва разобрал. Сравнил с нанесёнными на карту цифрами — в указанной условной точке должен находиться пункт японской авиации. Через семь минут он уже кружил над заданным квадратом, пытаясь разглядеть своих.

Наверное он не нашёл бы хитро замаскированный аэродром, если бы не мелькнувший знакомый силуэт самолёта. Увязавшись за истребителем, Симазаки буквально вслед, вслед приземлился на грунтовую, но хорошо укатанную дорогу меж полей.

Двигатель самолёта ещё гонял пропеллер, а подполковник разглядел через кокпит спешащую к нему наземную технику. Попыхивая чёрным дизельным дымом из выведенной вверх трубы, к самолёту лихо подкатил трактор, явно из трофейных. Два матроса, шустро подцепили самолёт за хвостовую часть и потащили к ангарам, стоящим неподалёку.

— Ну, ничего ж себе устроились, — пробормотал Симазаки. Только сейчас он ощутил, как онемевшее, смертельно уставшее тело постепенно возвращается к жизни, обретая болезненную чувствительность затёкших членов.

* * *

Через полчаса, Симазаки, приняв душ, сидел в импровизированной столовой. Свежее бельё приятно холодило тело. Матрос из кухни подал пиалу с чем-то вкусно пахнущим и две лепёшки.

— Это что, адзуки? — Шумно втянув воздух спросил Симазаки, почувствовав, как он проголодался.

— Нет, господин подполковник. Бобы к сожалению местные, а лепёшки из пшеничной муки, но над ними поколдовал наш повар. Или вы желаете хлеб? Есть ещё местные маринованные овощи.

— Овощи попробую, а от хлеба откажусь — лепёшка вполне съедобна, спасибо, — уже набитым ртом сказал Симазаки.

Ещё чуть позже, руководивший всем здесь армейский капитан докладывал ему о том, что знал. На данный момент Симазаки оказался самым старшим офицером.

— Удар по отставшим, растянувшимся частям 18-й армии американцы нанесли совершенно неожиданно. Били вполне прицельно по технике, скоплениям и даже по отдельным мелким мишеням. Один лётчик с «Каги» говорил, что они наводятся на тепло. Нас спасает облачность, поэтому мы стараемся как можно быстрее убрать самолёты в ангары. Поначалу мы принимали самолёты на шоссе вблизи Боуэрса, но когда начался обстрел колоны с техникой, полковник Окада приказал сворачиваться. Но всё ровно нам прилично досталось, потеряли много техники, оборудования, боеприпасов.

— А полковник?

— Погиб. Было потеряно много самолётов прямо на земле. Потом резервные части перевезли сюда.

— А что это за место такое.

— Здесь небольшое сельское хозяйство, в ангарах хранились какие-то химикаты. Самым удобным оказалось наличие мастерской для техники. Мы используем её для ремонта самолётов.

— Много лётчиков возвращалось?

— На первое место базирования — да, мы не успевали их перевооружать и заправлять. Самолёты десятками стояли вдоль дороги. А об этом месте знают немногие. Мы передаём кодированный короткий сигнал. Наша штатная передающая станция была уничтожена — просто прилетела, как я понимаю на радиосигнал ракета и всё.

Увидев немой вопрос подполковника, продолжил:

— Мы воспользовались местной станцией. Погрузили её на грузовик, точнее разместили — она маленькая и аккумулятора автомобиля вполне хватает. Разъезжаем, на одном месте не задерживаемся и отсылаем короткое кодированное сообщение.

— Что докладываю пилоты?

Перейти на страницу:

Александр Плетнёв читать все книги автора по порядку

Александр Плетнёв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Последний довод павших, или Лепестки жёлтой хризантемы на воде отзывы

Отзывы читателей о книге Последний довод павших, или Лепестки жёлтой хризантемы на воде, автор: Александр Плетнёв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*