Монстролуние. Том 2. В полную силу - Кирилл Смородин
— Да, мне лучше, — тот кивнул с важным видом. — Позавчера я чувствовал, что могу… опять заболеть. Но сделал так, как говорит Арт. Использовал магию. Попросил, чтобы она успокоила меня внутри, очень захотел этого. И все получилось. Значит я, наверное, выздоровел.
Последнюю фразу мальчик произносил, с надеждой глядя на мать, и та с улыбкой кивнула.
— Все верно, Даст, — подтвердил я. — Если чувствуешь, что приближается приступ, направляй энергию внутрь себя. Скоро твой Ореол сам научится реагировать на изменения в организме. А затем, через два-три года, магия полностью избавит твою нервную систему от этой болячки.
Даст, услышав такие новости, просиял, и у меня потеплело на душе.
«Дел еще невпроворот, но кое-что хорошее для жителей Аве-Ллара уже сделано», — подумал я.
— Твое пребывание среди рыбаков ведь может затянуться, — задумчиво проговорил Фукс. — Что в этом случае делать нам?
— Пока что отрабатывайте все то, чему я вас уже научил. Совершенствуйте. Усиливайте мощь заклинаний, пытайтесь сократить затраты энергии. Скоро очередное Монстролуние, и не исключено, что вам придется встречать тварей без меня. Однако ты, Фукс, — я серьезно посмотрел на своего первого ученика, — уже переживал страшную ночь как маг. Знаешь, что нужно делать. Поэтому будешь руководить действиями остальных. Да и в принципе остаешься за старшего.
Краем глаза я заметил, что Джагр, услышав мою последнюю фразу, презрительно скривился. Да уж, с его-то гордыней слушаться кого-либо другого… В очередной раз я напомнил себе, что с характером парня надо работать. Только вот дело это крайне непростое, тут у меня сомнений не было…
— Хорошо, Арт, — Фукс задумчиво покивал и прерывисто вздохнул.
Безусловно, магия меняла его личность. Делала скотника более смелым, решительным, избавляла от страхов и комплексов. Однако это процесс отнюдь не одного дня. И временами в моем первом ученике все еще «проглядывал» прежний Фукс — тот самый, который существовал до встречи со мной. Для которого взять ответственность за других людей — весьма и весьма сложное испытание.
Впрочем, подкидывая Фуксу подобные задания, я только ускорял его внутреннюю трансформацию. К тому же только он умеет самостоятельно наполнять Ореол, а значит — будет единственным источником магии для Лоры с детьми и Джагра.
Стоило мне подумать о второй ауре и ее наполнении, как подал голос Джагр…
— Послушай, Арт, — начал он, мрачно глядя на меня. — Ты уходишь на какое-то время и не сможешь делиться со мной и остальными, — мимолетный взгляд на Лору с детьми, — силой ядра Аве-Ллара. На это будет способен только Фукс. Нас четверо, он один. Притом он должен использовать магию и для себя. Это наверняка тяжело, я уверен, что Фукс не справится.
Все понятно… Мне в последнее время все чаще казалось, что Джагр только и делает, что ищет повод заговорить о напитке Ореола. Сейчас он зависит от меня и Фукса, и это его очень раздражает. Однако уступать Джагру я не собирался. Во-первых, он еще не готов. Во-вторых, ему полезно усмирять гордыню. Ну и в-третьих, вы помните: я не горел желанием делать Джагра независимым магом, поскольку не особенно ему доверял. Парень горд, вспыльчив и, получив невероятную силу, может натворить бед.
— С чего ты взял, что Фукс не справится? — холодно спросил я, прищурившись. — Несколько часов назад капитан Фаро говорил то же самое обо мне. Он был уверен, что я всего лишь пятнадцатилетний хиляк, который станет для экипажа «Хищницы» только обузой. Однако я сумел его удивить. А Фукс уже не раз удивлял меня. Так что бросай судить о возможностях других, Джагр. У тебя нет на это никакого права. Думай лучше о своем развитии.
— Я и думаю, — огрызнулся тот. — А ты его тормозишь. Не позволяешь продвинуться дальше.
— Я не торможу твое развитие, Джагр. А лишь сдерживаю его в рамках разумного. Просто представь, что будешь чувствовать, если сожжешь Ореол и больше не сможешь использовать магию. Не уверен, что тебя обрадует такое положение дел.
— Ты говоришь, чтобы я не недооценивал Фукса, а сам недооцениваешь меня, — насупился Джагр.
— Мы с тобой обсуждали это чуть больше суток назад, — я подался вперед, глядя в черные глаза под сросшимися бровями. — И подобные разговоры начинают меня раздражать. Понимаешь меня, Джагр?
Тот насупился. Несколько секунд просидел молча, но затем все же произнес:
— Понимаю.
— И не смей говорить, что Фукс чего-то не может. Вы все маги, делаете одно дело. И потому должны поддерживать друг друга.
— Как скажешь, Арт, — Джагр ухмыльнулся. — Но ты все же постарайся… добиться своего побыстрее. Лично мне надоело месить коровье дерьмо. Я — маг и должен заниматься другими вещами. Хватит с меня рабства, пайков и прочего.
— Я постараюсь, — вновь добавив холода в голос, ответил я. — Но и ты не спеши называть себя магом и ставить выше других. Тебе предстоит научиться еще очень многому, Джагр.
Парня мои слова явно задели, но он промолчал. Следующие несколько часов мы вшестером просто разговаривали. Ближе к рассвету я дал каждому по несколько заданий, и наше своеобразное собрание завершилось.
Мне пора было покидать скотные дворы. Попрощавшись с Фуксом, Лорой, Эни, Дастом и Джагром, накинув «Покров Невидимости», я добрался до забора, перелез и оказался за территорией района госпожи Марлы.
«Ну, теперь только вперед», — сказал я себе, после чего поспешил к берегу, где предстояло начаться моему новому этапу жизни в Аве-Лларе.
Глава 8
— Пришел, значит, — капитан Фаро прищурился, изучая меня внимательным взглядом.
Дело было утром. Рыбаки спешно покидали бараки, расходились по шхунам и совершали последние приготовления перед выходом в море. Капитан стоял в конце пирса возле «Хищницы», трое из его команды уже забрались в судно и время от времени недобро косились на меня.
«Да уж, атмосфера будет явно недружелюбной, — подумал я, делая вид, будто не замечаю взглядов. — По крайней мере, поначалу».
Но это пустяки. Главное — я наладил контакт с капитаном Фаро. Магом и человеком, способным привести меня к Герду Омпалу.
— Ну что же, — продолжил мужчина. — Форму нашу я тебе пока не выдаю, не заслужил еще. Поработаешь пока в своей — скотнической. Хотя бы, — он усмехнулся, — запах коровьего дерьма из нее выветришь. Но если справишься, если пройдешь испытательный срок, то другое дело, — капитан Фаро оглядел свои куртку и штаны темно-синего цвета. Точно такая же одежда была и на остальных рыбаках. — Однако это непросто. Никаких поблажек я тебе давать не собираюсь,