Николас Поллотта - Бюро-13
— Что здесь происходит, черт побери?! — бушевал управляющий.
Таких ребят всегда зовут… ну, например, Фред, а нависающий над ремнем живот свидетельствует, что данный Фред сидит на диете. Быстрым движением Джессика обхватила его голову обеими руками, и глаза его закатились.
— Мы знаменитая, самая потрясная рок-группа! — громко провозгласила она, усиливая воздействие гипноза. — Прячемся здесь от наших фанатов — они совсем нас заели. Вам мы дали вперед пять…
Донахью извлек из неприкосновенного запаса пакет с купюрами.
— …десять тысяч долларов — на случай если вашей собственности будет нанесен ущерб. Вы ворвались к нам в середине попойки; приняли в ней участие и теперь, сытый и пьяный, возвращаетесь в контору вздремнуть. — И она отпустила его хмельную головушку.
— Поосторожнее тут, ребята! — прощально махнул рукой управляющий и удалился, насвистывая что-то из «Битлз».
Ну что ж, держи нос морковкой, приятель! Усмехаясь, я запер дверь, Рауль задернул занавески на окнах, а Джордж предложил Тине халатик. Сначала она очень удивилась, а потом расхохоталась.
— Да! Нагота ведь запрещена, я и забыла! Пойду домоюсь… — И намыленная огненная блондинка танцующей походкой направилась в ванную.
— Посовещаемся. — Я придвинул стул.
— Подожди-ка! — скомандовала Джессика и медленно закружилась по комнате.
— Ну вот! — Она вздохнула и улыбнулась. — Я опять погрузила весь отель в сон и отправила полицию в ближайшую ночную пончиковую.
Неужели этот проклятый ритуал будет вечным? Эх, где наша чикагская квартира? Тем временем все собрали по комнате стулья, подушки и уселись в кружок — я в центре: так мы сможем поговорить с глазу на глаз и видеть все, что творится у каждого за спиной.
— Оʼкей, мы опять под защитой. — Я положил руки на колени. — Как бы нам побыстрее найти замену РВ, добраться до Хадлевилла и разгрызть этот орешек?
— Да уж, чем дольше «Свист» резвится на воле, тем труднее его остановить, — подтвердил Ренолт.
— Ближе всего от нас наша собственная база в Чикаго. — Минди сидела на скомканной постели в позе «лотос». — Раулю и Тине не под силу телепортировать такую большую группу. Часов пять-шесть понадобится, чтобы добраться до места.
— Обойдемся и парой часов, если за руль посадим нашего торопыгу Ренолта, — пошутил отец Донахью.
Джордж невозмутимо посасывал леденец и ничуть не обиделся. Этот сорвиголова твердо убежден: ограничения скорости на шоссе существуют для слабаков и простофиль.
— Попросим сбросить нас с парашютами, — предложил Хорта.
— Вместе с РВ? — фыркнула Джессика.
— Ну ладно, ладно, — отступил маг. — А что вы скажете насчет хорошенького танка?
— Это все равно как если герольды возвестят о нашем появлении звуками серебряных труб, — красиво возразила Джесс.
Чародей только хмыкнул.
— Ну что ж, может, нам вовсе и не нужен бронированный фургон, — вслух подумал я.
Все навострили уши.
— Что ты хочешь сказать, Эд? — не выдержал Рауль.
— «Свист» вполне мог принять желаемое за действительное: что на шоссе в Огайо нам каюк, — объяснил я. — Стало быть, есть шанс вернуться, поглядеть, чем они там занимаются, и показать им, где раки зимуют, пока они еще не разнюхали, что мы живехоньки.
По выражению лиц я догадался, что моя идея принята благосклонно.
— Джесс, а ты можешь осторожненько обследовать этот городишко и проинформировать нас, не подвергая себя опасности? — решился я.
Женушка моя прикусила губу и задумалась; потом кивнула:
— Да, могу. Но лучше бы мне увидеть это место своими глазами.
— Есть у нас карта Западной Виргинии? — Этот вопрос я задал всем.
— В РВ. — Минди устроилась поудобнее, теперь уже на полу. — Сгорела дотла.
Придвигаясь ближе и усаживаясь на пятки, Рауль гордо улыбнулся.
— Это в моих силах. Майкл, дай-ка мне волос.
Понимающе улыбнувшись, Донахью полез в складки сутаны, вытащил белый конверт (в нем улики) и щипчиками вынул волос оборотня, снятый им с трупа на шоссе. Когда это было — миллион лет назад или еще раньше?
— Все как обычно? — спросил он.
Хорта кивнул, и мы приготовились к запросу на дальней дистанции. Нелегкая задача для мага или телепата покрыть более тысячи миль: на другом конце не помощник, наоборот — там местность, контролируемая противником; там вражеский телепат — такой же могущественный, как Джессика, а может, и посильнее. Работенка иной раз на целый день.
Расчистив местечко среди царившего кругом хаоса, мы расстелили на полу мягкое одеяло и притушили огни. Положив волос в центре круга, Рауль стал нашептывать заклинания, постепенно повышая голос. Последнее, совершенно для всех неразборчивое слово он прокричал — с его жезла сорвался лучик света и дотронулся до волоса. Фу, ну и вонь! На одеяле образовалось светлое пятно с неровными краями… передвигается… меняет очертания… светлеет… темнеет… Наконец картина прояснилась: перед нашими глазами — Хадлевилл с окрестностями, примерно такой же, каким мы видели его в последний раз, с одной маленькой разницей: отеля нет, на месте, где стояло десятиэтажное здание, зияет дыра с плоским дном.
— Что скажешь? — Я внимательно изучал прозрачный объемный образ. — Это прошлое, настоящее, будущее?
— Настоящее, — буркнул Рауль, скорчив гримасу.
Минди дотронулась до безобразной дыры кончиком меча.
— Взорвано? Телепортировано? Съедено? Что они с ним сделали, Рауль?
Он воздел руки.
— Ничего не могу сказать.
— Подождите-ка… — прошептала Джессика. — Я что-то чувствую… какое-то послание…
Это поразительно!
— Послание от… «Свиста»? — сама присвистнула Минди.
Тихо, боясь помешать жене, я пояснил:
— Телепатические помехи. Хадлевилл крутится в столь разных измерениях, что можно просто натолкнуться на затерявшуюся мысль какого-нибудь жителя.
— Очень смутно… отрывисто… хаотично…
— Похоже, «Свист», — пошутил Рауль.
Донахью легонько шлепнул мага по голове Библией. Хорта понял намек — никаких шуток: слишком уж все туманно, а нам позарез нужна информация, самая подробная, причем быстро. Какие у них там планы? Куда подевался «Хадлевилл-отель»? Что произошло на конгрессе по оккультным наукам, с которого все и началось? Единичный ли это случай или целая цепь событий, которую мы обязаны порвать?
— В основном все это ненависть… — прошептала Джесс, расширенными глазами воззрившись в пустоту. — И презрение к деградирующему миру…
Мы переглянулись: насколько это достоверно? Неужели обросшие волосами монстры желают уничтожить мир из-за того, что он идет к упадку! Ну, если они — блюстители нравственности, то я — Дориан Грей,[95] а не Эдвардо Альварес.
— А также целеустремленность… и большое счастье… День грядет…
Это настораживало: мы поняли — слово «день» прозвучало с большой буквы.
— Какой такой день? — вскинулся Ренолт.
— …Скоро… — выдохнула Джесс, тело ее содрогнулось, она повернулась к нам.
— Хорошая работа, малышка! — Я похлопал ее по коленке.
Она улыбнулась, побледнела и стиснула мою руку.
— Ох, Эдвардо, они знают, кто мы такие!
— Что мы из Бюро-13? — удивилась Минди.
— Вот так но-овости! — обескураженно протянул Рауль.
Джессика покачала головой.
— Нет! Они знают нас персонально.
— Нас как таковых? — уточнил отец Донахью — в голосе его и намека не слышалось на ирландский акцент.
— Наши имена, что ли? — Рауль взялся за жезл, лежащий на коленях.
Джесс испуганно кивнула. Мы с Майклом обменялись взглядами. Сидя плечом к плечу, Минди и Джордж взялись за руки. Готов поклясться — пожатие их куда более продолжительно, чем позволяют приличия.
— Но каким образом? — Рауль вцепился в жезл всеми десятью пальцами.
— Лицензия, — устало пояснила Джессика.
Что-что? Ах да, конечно! Лицензионная листовая сталь на нашем фургоне произведена в Иллинойсе, на окнах чикагские ярлыки… Обладая такой информацией, несложно отыскать наши следы. Я сжал кулаки. Черт побери! Мы так долго сражались с бесчувственными монстрами и вот совершили эту серьезную ошибку! А в нашем деле одной ошибки вполне достаточно. С другой стороны, что они будут делать с добытой информацией?
— Джессика, проверь нашу квартиру! — вскрикнула Минди.
Не выпуская из рук сверкающее Ожерелье, Джесс закрыла глаза.
— Там кто-то есть!
— Что-о-о?! — заорали мы всем хором.
— На полу валяются мертвые оборотни… — на одной ноте заговорила она. — Их там дюжины… они мертвы… но все-таки туда проникли…
Значит, наши защитные системы все же не сработали!
— Донахью! — рявкнул я. — Немедленно звони обоим нашим арендаторам с нижнего этажа! Пусть сматываются! Пусть ничего с собой не берут — просто уходят!